RV60a
|
LBLA
|
NVI
|
TLA
|
1
Falsos profetas y falsos maestros
Pero hubo también falsos
profetas entre el pueblo, como habrá entre vosotros falsos maestros, que
introducirán encubiertamente herejías destructoras, y aun negarán al Señor
que los rescató, atrayendo sobre sí mismos destrucción repentina.
|
1 Pero se
levantaron falsos profetas entre el pueblo, así como habrá también falsos
maestros entre vosotros, los cuales encubiertamente introducirán herejías
destructoras, negando incluso al Señor que los compró, trayendo sobre sí una
destrucción repentina.
|
1
Los falsos maestros y su destrucción
En el pueblo judío hubo falsos profetas, y también entre ustedes
habrá falsos maestros que encubiertamente introducirán herejías destructivas,
al extremo de negar al mismo Señor que los rescató. Esto les traerá una
pronta destrucción.
|
1 En el pueblo de Israel hubo también algunos
que decían ser enviados por Dios, pero no lo eran. Así también, entre
ustedes, habrá quienes se crean maestros enviados por Dios, sin serlo. Ellos
les darán enseñanzas falsas y peligrosas, sin que ustedes se den cuenta, y
hasta dirán que Jesucristo no es capaz de salvar. Por eso, cuando ellos menos
lo esperen, serán destruidos por completo.
|
2 Y
muchos seguirán sus disoluciones, por causa de los cuales el camino de la
verdad será blasfemado,
|
2 Muchos
seguirán su sensualidad, y por causa de ellos, el camino de la verdad será
blasfemado;
|
2 Muchos los seguirán en sus prácticas
vergonzosas, y por causa de ellos se difamará el camino de la verdad.
|
2 Mucha gente vivirá como esos falsos maestros,
haciendo todo lo malo que se les antoje. Por culpa de ellos, la gente hablará
mal de los cristianos y de su modo de vivir.
|
3 y por
avaricia harán mercadería de vosotros con palabras fingidas. Sobre los tales
ya de largo tiempo la condenación no se tarda, y su perdición no se duerme.
|
3 y en su avaricia os explotarán con palabras falsas.
El juicio de ellos, desde hace mucho tiempo no está ocioso, ni su perdición
dormida.
|
3 Llevados por la avaricia, estos maestros los
explotarán a ustedes con palabras engañosas. Desde hace mucho tiempo su
condenación está preparada y su destrucción los acecha.
|
3 Esos falsos maestros desearán tener más y más
dinero, y lo ganarán enseñando mentiras. Pero Dios ya decidió castigarlos
desde hace mucho tiempo, y no se salvarán de ese castigo.
|
4 Porque
si Dios no perdonó a los ángeles que pecaron, sino que arrojándolos al
infierno los entregó a prisiones de oscuridad, para ser reservados al juicio;
|
4 Porque
si Dios no perdonó a los ángeles cuando pecaron, sino que los arrojó al
infierno y los entregó a fosos de tinieblas, reservados para juicio;
|
4 Dios no perdonó a los ángeles cuando pecaron,
sino que los arrojó al abismo, metiéndolos en tenebrosas cavernas[a] y reservándolos para el juicio.
|
4 Dios no perdonó a los ángeles que pecaron,
sino que los mandó al infierno. Y allí están, encadenados en la oscuridad,
hasta que llegue el día en que Dios juzgará a todos.
|
5 y si no
perdonó al mundo antiguo, sino que guardó a Noé, pregonero de justicia, con
otras siete personas, trayendo el diluvio sobre el mundo de los impíos;(A)
|
5 si no
perdonó al mundo antiguo, sino que guardó a Noé, un predicador de justicia,
con otros siete, cuando trajo el diluvio sobre el mundo de los impíos;
|
5 Tampoco perdonó al mundo antiguo cuando mandó
un diluvio sobre los impíos, aunque protegió a ocho personas, incluyendo a
Noé, predicador de la justicia.
|
5 Dios tampoco perdonó a la gente malvada que
vivía en tiempos de Noé. Más bien, les envió el diluvio, y todos murieron.
Dios salvó a Noé, porque enseñaba a la gente a hacer el bien, y junto con Noé
salvó a otras siete personas.
|
6 y si
condenó por destrucción a las ciudades de Sodoma y de Gomorra, reduciéndolas
a ceniza(B) y poniéndolas de
ejemplo a los que habían de vivir impíamente,
|
6 si
condenó a la destrucción las ciudades de Sodoma y Gomorra, reduciéndolas a cenizas, poniéndolas de ejemplo para los que habrían de vivir
impíamente después;
|
6 Además, condenó a las ciudades de Sodoma y
Gomorra, y las redujo a cenizas, poniéndolas como escarmiento para los
impíos.
|
6 Además, Dios castigó a los que vivían en las
ciudades de Sodoma y Gomorra: los quemó hasta dejarlos hechos cenizas, para
que sirvieran de ejemplo de lo que les pasaría a los malvados.
|
7 y libró
al justo Lot, abrumado por la nefanda conducta de los malvados(C)
|
7 si
rescató al justo Lot, abrumado por la conducta sensual de hombres libertinos
|
7 Por otra parte, libró al justo Lot, que se
hallaba abrumado por la vida desenfrenada de esos perversos,
|
7 Pero a Lot no lo quemó, pues era un hombre
bueno. Aunque Lot vivía en esas ciudades, todos los días sufría mucho al ver
y oír las maldades que esa gente cometía.
|
8 (porque
este justo, que moraba entre ellos, afligía cada día su alma justa, viendo y
oyendo los hechos inicuos de ellos),
|
8 (porque
ese justo, por lo que veía y oía
mientras vivía entre ellos, diariamente sentía su
alma justa atormentada por sus hechos inicuos),
|
8 pues este justo, que convivía con ellos y
amaba el bien, día tras día sentía que se le despedazaba el alma por las
obras inicuas que veía y oía.
|
|
9 sabe el
Señor librar de tentación a los piadosos, y reservar a los injustos para ser
castigados en el día del juicio;
|
9 el
Señor, entonces, sabe rescatar de
tentación a los piadosos, y reservar a los injustos bajo castigo para el día
del juicio,
|
9 Todo esto demuestra que el Señor sabe librar
de la prueba a los que viven como Dios quiere, y reservar a los impíos para
castigarlos en el día del juicio.
|
9 Esto nos demuestra que Dios sabe solucionar
los problemas y dificultades que tienen los que lo obedecen, pero que también
habrá de castigar a los que hacen lo malo, y lo hará el día en que juzgue a
todos.
|
10 y
mayormente a aquellos que, siguiendo la carne, andan en concupiscencia e
inmundicia, y desprecian el señorío.
Atrevidos y contumaces, no
temen decir mal de las potestades superiores,
|
10
especialmente a los que andan tras la carne en sus deseos corrompidos y desprecian la
autoridad. Atrevidos y obstinados, no
tiemblan cuando blasfeman de las majestades angélicas,
|
10 Esto les espera sobre todo a los que siguen
los corrompidos deseos de la naturaleza humana y desprecian la autoridad del
Señor. ¡Atrevidos y arrogantes que son! No tienen reparo en insultar a los
seres celestiales,
|
10 El castigo será, especialmente, para los que
no obedecen sus órdenes y viven haciendo todo lo malo que se les antoja. Esos
falsos maestros son tercos y orgullosos, y no tienen miedo de insultar a los
ángeles buenos.
|
11
mientras que los ángeles, que son mayores en fuerza y en potencia, no
pronuncian juicio de maldición contra ellas delante del Señor.
|
11 cuando
los ángeles, que son mayores en fuerza y en potencia, no pronuncian juicio
injurioso contra ellos delante del Señor.
|
11 mientras que los ángeles, a pesar de
superarlos en fuerza y en poder, no pronuncian contra tales seres ninguna
acusación insultante en la presencia del Señor.
|
11 Sin embargo, los ángeles, aunque son más
poderosos que esos falsos maestros, no se atreven a insultarlos delante de
Dios.
|
12 Pero
éstos, hablando mal de cosas que no entienden, como animales irracionales,
nacidos para presa y destrucción, perecerán en su propia perdición,
|
12 Pero
éstos, como animales irracionales, nacidos como criaturas de instinto para
ser capturados y destruidos, blasfemando de lo que ignoran, serán también
destruidos con la destrucción de esas criaturas,
|
12 Pero aquéllos blasfeman en asuntos que no
entienden. Como animales irracionales, se guían únicamente por el instinto, y
nacieron para ser atrapados y degollados. Lo mismo que esos animales,
perecerán también en su corrupción
|
12 Esos hombres no entienden nada, todo lo hacen
por capricho, y discuten acerca de lo que no entienden; son como los
animales, que nacen para que los atrapen y los maten.
|
13
recibiendo el galardón de su injusticia, ya que tienen por delicia el
gozar de deleites cada día. Estos son inmundicias y manchas, quienes aun
mientras comen con vosotros, se recrean en sus errores.
|
13
sufriendo el mal como pago de su
iniquidad. Cuentan por deleite andar en placeres disolutos durante el día;
son manchas e inmundicias, deleitándose en sus engaños mientras banquetean
con vosotros.
|
13 y recibirán el justo pago por sus injusticias.
Su concepto de placer es entregarse a las pasiones desenfrenadas en pleno
día. Son manchas y suciedad, que gozan de sus placeres mientras los acompañan
a ustedes en sus comidas.
|
13 Sufrirán por haber hecho sufrir a otros, pues
creen que serán felices haciendo, a plena luz del día, todo lo malo que se
les antoja. Da vergüenza ver lo malo que hacen, y el escándalo que arman, cuando
los acompañan a ustedes en sus fiestas de la iglesia.
|
14 Tienen
los ojos llenos de adulterio, no se sacian de pecar, seducen a las almas
inconstantes, tienen el corazón habituado a la codicia, y son hijos de
maldición.
|
14 Tienen
los ojos llenos de adulterio y nunca cesan de pecar; seducen a las almas
inestables; tienen un corazón ejercitado en la avaricia; son hijos de maldición.
|
14 Tienen los ojos llenos de adulterio y son
insaciables en el pecar; seducen a las personas inconstantes; son expertos en
la avaricia, ¡hijos de maldición!
|
14 Esos hombres no pueden ver a una mujer sin
desear tener relaciones sexuales con ella; ¡nunca se cansan de pecar! Engañan
a los que no confían mucho en Cristo, y son muy buenos para conseguir lo que
desean. Pero Dios los castigará. ¡De eso no hay duda!
|
15 Han
dejado el camino recto, y se han extraviado siguiendo el camino de Balaam
hijo de Beor, el cual amó el premio de la maldad,
|
15 Abandonando
el camino recto, se han extraviado, siguiendo el camino de Balaam, el hijo de Beor, quien amó el pago de la
iniquidad,
|
15 Han abandonado el camino recto, y se han
extraviado para seguir la senda de Balán, hijo de Bosor,[b] a quien le encantaba el salario de la
injusticia.
|
15 Andan perdidos, pues han dejado de obedecer a
Dios para seguir el ejemplo de Balaam hijo de Beor, que quiso ganar dinero
haciendo lo malo.
|
16 y fue
reprendido por su iniquidad; pues una muda bestia de carga, hablando con voz
de hombre, refrenó la locura del profeta.(D)
|
16 pero
fue reprendido por su transgresión, pues
una muda bestia de carga, hablando con voz humana, reprimió la locura del
profeta.
|
16 Pero fue reprendido por su maldad: su burra
—una muda bestia de carga—habló con voz humana y refrenó la locura del
profeta.
|
16 Pero precisamente por hacer lo malo, una burra
lo regañó: le habló con voz humana, y no lo dejó seguir haciendo esas
tonterías.
|
17 Estos
son fuentes sin agua, y nubes empujadas por la tormenta; para los cuales la
más densa oscuridad está reservada para siempre.
|
17 Estos
son manantiales sin agua, bruma impulsada por una tormenta, para quienes está
reservada la oscuridad de las tinieblas.
|
17 Estos individuos son fuentes sin agua, niebla
empujada por la tormenta, para quienes está reservada la más densa oscuridad.
|
17 Esos falsos maestros son como pozos secos, sin
agua; ¡son como nubes llevadas por fuertes vientos! Pero Dios los castigará y
los echará para siempre a la más profunda oscuridad.
|
18 Pues
hablando palabras infladas y vanas, seducen con concupiscencias de la carne y
disoluciones a los que verdaderamente habían huido de los que viven en error.
|
18 Pues
hablando con arrogancia y vanidad, seducen mediante deseos carnales, por
sensualidad, a los que hace poco escaparon de los que viven en el error.
|
18 Pronunciando discursos arrogantes y sin
sentido, seducen con los instintos naturales desenfrenados a quienes apenas
comienzan a apartarse de los que viven en el error.
|
18 Porque ellos, para impresionar a la gente,
dicen cosas bonitas que, en realidad, no sirven para nada. Obligan a otros a
participar en sus mismos vicios y malos deseos, y engañan a los que con mucho
esfuerzo apenas logran alejarse del pecado.
|
19 Les
prometen libertad, y son ellos mismos esclavos de corrupción. Porque el que
es vencido por alguno es hecho esclavo del que lo venció.
|
19 Les
prometen libertad, mientras que ellos mismos son esclavos de la corrupción,
pues uno es esclavo de aquello que le ha vencido.
|
19 Les prometen libertad, cuando ellos mismos son
esclavos de la corrupción, ya que cada uno es esclavo de aquello que lo ha
dominado.
|
19 Les prometen que serán libres de hacer lo que
quieran, pero ellos mismos no pueden dejar de hacer el mal. Y será ese mismo
mal el que acabará por destruirlos, pues quien no puede dejar de pecar es
esclavo del pecado.
|
20
Ciertamente, si habiéndose ellos escapado de las contaminaciones del
mundo, por el conocimiento del Señor y Salvador Jesucristo, enredándose otra
vez en ellas son vencidos, su postrer estado viene a ser peor que el primero.
|
20 Porque
si después de haber escapado de las contaminaciones del mundo por el
conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo, de nuevo son enredados
en ellas y vencidos, su condición postrera viene a ser peor que la primera.
|
20 Si habiendo escapado de la contaminación del
mundo por haber conocido a nuestro Señor y Salvador Jesucristo, vuelven a
enredarse en ella y son vencidos, terminan en peores condiciones que al principio.
|
20 Además, los que han conocido a nuestro Señor y
Salvador Jesucristo ya no siguen el ejemplo de los pecadores de este mundo;
pero, si se dejan engañar con esas cosas, y además se dejan controlar por el
pecado, quedarán peor que antes.
|
21 Porque
mejor les hubiera sido no haber conocido el camino de la justicia, que
después de haberlo conocido, volverse atrás del santo mandamiento que les fue
dado.
|
21 Pues
hubiera sido mejor para ellos no haber conocido el camino de la justicia, que
habiéndolo conocido, apartarse del santo mandamiento que les fue dado.
|
21 Más les hubiera valido no conocer el camino de
la justicia, que abandonarlo después de haber conocido el santo mandamiento
que se les dio.
|
21 Más les valdría no haber conocido este santo
mandamiento, ni saber de qué manera quiere Dios que vivan, que saber esto y
no obedecerlo.
|
22 Pero
les ha acontecido lo del verdadero proverbio: El perro vuelve a su vómito,(E) y la puerca lavada a revolcarse en el
cieno.
|
22 Les ha
sucedido a ellos según el proverbio verdadero: EL PERRO VUELVE A SU PROPIO
VOMITO, y: La puerca lavada, vuelve a
revolcarse en el cieno.
|
22 En su caso ha sucedido lo que acertadamente
afirman estos proverbios: «El perro vuelve a su vómito»,[c] y «la puerca lavada, a revolcarse en
el lodo».
|
22 Así, esas personas demuestran la verdad del
dicho: «El perro vuelve a su vómito», y también la verdad de este otro: «El
cerdo recién bañado vuelve a revolcarse en el lodo».
|
Lunes 02/12/2013 2 Pedro 2.
2 Pedro 2:1-22