RV60a
|
LBLA
|
NVI
|
TLA
|
1
Dones
espirituales
No
quiero, hermanos, que ignoréis acerca de los dones espirituales.
|
1 En cuanto a los dones
espirituales, no quiero, hermanos, que seáis ignorantes.
|
1
Los
dones espirituales
En cuanto a los dones espirituales, hermanos,
quiero que entiendan bien este asunto.
|
1 Queridos
hermanos, quiero que sepan acerca de las capacidades que da el Espíritu
Santo.
|
2 Sabéis que cuando erais gentiles, se os
extraviaba llevándoos, como se os llevaba, a los ídolos mudos.
|
2 Sabéis que cuando erais paganos, de una
manera u otra erais arrastrados hacia los ídolos mudos.
|
2 Ustedes
saben que cuando eran paganos se dejaban arrastrar hacia los ídolos mudos.
|
2 Cuando
ustedes aún no habían creído en Cristo, cometían el error de adorar ídolos
que ni siquiera pueden hablar.
|
3 Por tanto, os hago saber que nadie que
hable por el Espíritu de Dios llama anatema a Jesús; y nadie puede llamar a
Jesús Señor, sino por el Espíritu Santo.
|
3 Por tanto, os hago saber que nadie hablando
por el Espíritu de Dios, dice: Jesús es anatema; y nadie puede decir: Jesús
es el Señor, excepto por el Espíritu Santo.
|
3 Por eso les
advierto que nadie que esté hablando por el Espíritu de Dios puede maldecir a
Jesús; ni nadie puede decir: «Jesús es el Señor» sino por el Espíritu Santo.
|
3 Sólo
quienes son guiados por el Espíritu Santo reconocen que Jesús es el Señor.
Por eso, quiero que entiendan que ninguna persona puede maldecir a Jesús, si
es guiada por el Espíritu Santo.
|
4 Ahora bien, hay diversidad de dones, pero
el Espíritu es el mismo.
|
4 Ahora bien, hay diversidad de dones, pero
el Espíritu es el mismo.
|
4 Ahora bien,
hay diversos dones, pero un mismo Espíritu.
|
4 Los que
pertenecen a la iglesia pueden tener distintas capacidades, pero todas ellas
las da el mismo Espíritu.
|
5 Y hay diversidad de ministerios, pero el
Señor es el mismo.
|
5 Y hay diversidad de ministerios, pero el
Señor es el mismo.
|
5 Hay
diversas maneras de servir, pero un mismo Señor.
|
5 Se puede
servir al Señor de distintas maneras, pero todos sirven al mismo Señor.
|
6 Y hay diversidad de operaciones, pero Dios,
que hace todas las cosas en todos, es el mismo.
|
6 Y hay diversidad de operaciones, pero es el
mismo Dios el que hace todas las cosas en todos.
|
6 Hay
diversas funciones, pero es un mismo Dios el que hace todas las cosas en
todos.
|
6 Se pueden
realizar distintas actividades, pero es el mismo Dios quien da a cada uno la
habilidad de hacerlas.
|
7 Pero a cada uno le es dada la manifestación
del Espíritu para provecho.
|
7 Pero a cada uno se le da la manifestación
del Espíritu para el bien común.
|
7 A cada uno
se le da una manifestación especial del Espíritu para el bien de los demás.
|
7 Dios nos
enseña que, cuando el Espíritu Santo nos da alguna capacidad especial, lo
hace para que procuremos el bien de los demás.
|
8 Porque a éste es dada por el Espíritu
palabra de sabiduría; a otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
|
8 Pues a uno le es dada palabra de sabiduría
por el Espíritu; a otro, palabra de conocimiento según el mismo Espíritu;
|
8 A unos Dios
les da por el Espíritu palabra de sabiduría; a otros, por el mismo Espíritu,
palabra de conocimiento;
|
8 A algunos,
el Espíritu les da la capacidad de hablar con sabiduría, a otros les da la
capacidad de hablar con mucho conocimiento,
|
9 a otro, fe por el mismo Espíritu; y a otro,
dones de sanidades por el mismo Espíritu.
|
9 a otro, fe por el mismo Espíritu; a otro,
dones de sanidad por el único Espíritu;
|
9 a otros, fe
por medio del mismo Espíritu; a otros, y por ese mismo Espíritu, dones para
sanar enfermos;
|
9 a otros les
da una gran confianza en Dios, y a otros les da el poder de sanar a los
enfermos.
|
10 A otro, el hacer milagros; a otro,
profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversos géneros de
lenguas; y a otro, interpretación de lenguas.
|
10 a otro, poder de milagros; a otro,
profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversas clases de lenguas, y a otro,
interpretación de lenguas.
|
10 a
otros, poderes milagrosos; a otros, profecía; a otros, el discernir
espíritus; a otros, el hablar en diversas lenguas; y a otros, el interpretar
lenguas.
|
10
Algunos reciben el poder de hacer milagros, y otros reciben la autoridad de
hablar de parte de Dios. Unos tienen la capacidad de reconocer al Espíritu de
Dios, y de descubrir a los espíritus falsos. Algunos pueden hablar en idiomas
desconocidos, y otros pueden entender lo que se dice en esos idiomas.
|
11 Pero todas estas cosas las hace uno y el
mismo Espíritu, repartiendo a cada uno en particular como él quiere.(A)
|
11 Pero todas estas cosas las hace uno y el
mismo Espíritu, distribuyendo individualmente a cada uno según la voluntad de
El.
|
11 Todo
esto lo hace un mismo y único Espíritu, quien reparte a cada uno según él lo
determina.
|
11 Pero
es el Espíritu Santo mismo el que hace todo esto, y el que decide qué
capacidad darle a cada uno.
|
12 Porque así como el cuerpo es uno, y tiene
muchos miembros, pero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un
solo cuerpo, así también Cristo.(B)
|
12 Porque así como el cuerpo es uno, y tiene
muchos miembros, pero todos los miembros del cuerpo, aunque son muchos,
constituyen un solo cuerpo, así también es Cristo.
|
12
Un
cuerpo con muchos miembros
De hecho, aunque el cuerpo es uno solo, tiene
muchos miembros, y todos los miembros, no obstante ser muchos, forman un solo
cuerpo. Así sucede con Cristo.
|
12 La
iglesia de Cristo es como el cuerpo humano. Está compuesto de distintas
partes, pero es un solo cuerpo.
|
13 Porque por un solo Espíritu fuimos todos
bautizados en un cuerpo, sean judíos o griegos, sean esclavos o libres; y a
todos se nos dio a beber de un mismo Espíritu.
|
13 Pues por un mismo Espíritu todos fuimos
bautizados en un solo cuerpo, ya judíos o griegos, ya esclavos o libres, y a
todos se nos dio a beber del mismo Espíritu.
|
13 Todos
fuimos bautizados por[a] un
solo Espíritu para constituir un solo cuerpo —ya seamos judíos o gentiles,
esclavos o libres—, y a todos se nos dio a beber de un mismo Espíritu.
|
13 Entre
nosotros, unos son judíos y otros no lo son. Algunos son esclavos, y otros
son personas libres. Pero todos fuimos bautizados por el mismo Espíritu
Santo, para formar una sola iglesia y un solo cuerpo. A cada uno de nosotros
Dios nos dio el mismo Espíritu Santo.
|
14 Además, el cuerpo no es un solo miembro,
sino muchos.
|
14 Porque el cuerpo no es un solo miembro,
sino muchos.
|
14 Ahora
bien, el cuerpo no consta de un solo miembro sino de muchos.
|
14 El
cuerpo no está formado por una sola parte, sino por muchas.
|
15 Si dijere el pie: Porque no soy mano, no
soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo?
|
15 Si el pie dijera: Porque no soy mano, no
soy parte del cuerpo, no por eso deja
de ser parte del cuerpo.
|
15 Si el
pie dijera: «Como no soy mano, no soy del cuerpo», no por eso dejaría de ser
parte del cuerpo.
|
15 Si al
pie se le ocurriera decir: «Yo no soy del cuerpo, porque no soy mano», todos
sabemos que no por eso dejaría de ser parte del cuerpo.
|
16 Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no
soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo?
|
16 Y si el oído dijera: Porque no soy ojo, no
soy parte del cuerpo, no por eso deja
de ser parte del cuerpo.
|
16 Y si
la oreja dijera: «Como no soy ojo, no soy del cuerpo», no por eso dejaría de
ser parte del cuerpo.
|
16 Y si
la oreja dijera: «Como yo no soy ojo, no soy del cuerpo», de todos modos
seguiría siendo parte del cuerpo.
|
17 Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría
el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
|
17 Si todo el cuerpo fuera ojo, ¿qué sería del
oído? Si todo fuera oído, ¿qué sería del olfato?
|
17 Si
todo el cuerpo fuera ojo, ¿qué sería del oído? Si todo el cuerpo fuera oído,
¿qué sería del olfato?
|
17 Si
todo el cuerpo fuera ojo, no podríamos oír. Y si todo el cuerpo fuera oído,
no podríamos oler.
|
18 Mas ahora Dios ha colocado los miembros
cada uno de ellos en el cuerpo, como él quiso.
|
18 Ahora bien, Dios ha colocado a cada uno de
los miembros en el cuerpo según le agradó.
|
18 En
realidad, Dios colocó cada miembro del cuerpo como mejor le pareció.
|
18 Pero
Dios puso cada parte del cuerpo en donde quiso ponerla.
|
19 Porque si todos fueran un solo miembro,
¿dónde estaría el cuerpo?
|
19 Y si todos fueran un solo miembro, ¿qué
sería del cuerpo?
|
19 Si
todos ellos fueran un solo miembro, ¿qué sería del cuerpo?
|
19 Una
sola parte del cuerpo no es todo el cuerpo.
|
20 Pero ahora son muchos los miembros, pero el
cuerpo es uno solo.
|
20 Sin embargo, hay muchos miembros, pero un
solo cuerpo.
|
20 Lo
cierto es que hay muchos miembros, pero el cuerpo es uno solo.
|
20 Y
aunque las partes del cuerpo pueden ser muchas, el cuerpo es uno solo.
|
21 Ni el ojo puede decir a la mano: No te
necesito, ni tampoco la cabeza a los pies: No tengo necesidad de vosotros.
|
21 Y el ojo no puede decir a la mano: No te
necesito; ni tampoco la cabeza a los pies: No os necesito.
|
21 El
ojo no puede decirle a la mano: «No te necesito.» Ni puede la cabeza decirles
a los pies: «No los necesito.»
|
21 El
ojo no puede decirle a la mano: «No te necesito». Tampoco la cabeza puede
decirle a los pies: «No los necesito».
|
22 Antes bien los miembros del cuerpo que parecen
más débiles, son los más necesarios;
|
22 Por el contrario, la verdad es que los
miembros del cuerpo que parecen ser los
más débiles, son los más necesarios;
|
22 Al
contrario, los miembros del cuerpo que parecen más débiles son
indispensables,
|
22 Al contrario,
las partes que nos parecen más débiles, son las que más necesitamos.
|
23 y a aquellos del cuerpo que nos parecen
menos dignos, a éstos vestimos más dignamente; y los que en nosotros son
menos decorosos, se tratan con más decoro.
|
23 y las partes
del cuerpo que estimamos menos honrosas, a éstas las vestimos con más honra; de manera que las partes
que consideramos más íntimas, reciben un trato más honroso,
|
23 y a
los que nos parecen menos honrosos los tratamos con honra especial. Y se les
trata con especial modestia a los miembros que nos parecen menos
presentables,
|
23 Y las
partes que nos parecen menos importantes, son las que vestimos con mayor
cuidado. Lo mismo hacemos con las partes del cuerpo que preferimos no
mostrar.
|
24 Porque los que en nosotros son más
decorosos, no tienen necesidad; pero Dios ordenó el cuerpo, dando más
abundante honor al que le faltaba,
|
24 ya que nuestras partes
presentables no lo necesitan. Mas así formó Dios el cuerpo, dando mayor honra a
la parte que carecía de ella,
|
24
mientras que los más presentables no requieren trato especial. Así Dios ha
dispuesto los miembros de nuestro cuerpo, dando mayor honra a los que menos
tenían,
|
24 En
cambio, con las partes que mostramos no somos tan cuidadosos. Y es que Dios
hizo el cuerpo de modo que le demos más importancia a las partes que
consideramos de menos valor.
|
25 para que no haya desavenencia en el cuerpo,
sino que los miembros todos se preocupen los unos por los otros.
|
25 a fin de que en el cuerpo no haya división,
sino que los miembros tengan el mismo cuidado unos por otros.
|
25 a fin
de que no haya división en el cuerpo, sino que sus miembros se preocupen por
igual unos por otros.
|
25 Así
las partes del cuerpo se mantienen unidas y se preocupan las unas por las
otras.
|
26 De manera que si un miembro padece, todos
los miembros se duelen con él, y si un miembro recibe honra, todos los
miembros con él se gozan.
|
26 Y si un miembro sufre, todos los miembros
sufren con él; y si un miembro es honrado, todos los miembros se
regocijan con él.
|
26 Si
uno de los miembros sufre, los demás comparten su sufrimiento; y si uno de
ellos recibe honor, los demás se alegran con él.
|
26
Cuando una parte del cuerpo sufre, también sufren todas las demás. Cuando se
le da importancia a una parte del cuerpo, las partes restantes se ponen
contentas.
|
27 Vosotros, pues, sois el cuerpo de Cristo, y
miembros cada uno en particular.
|
27 Ahora bien, vosotros sois el cuerpo de
Cristo, y cada uno individualmente un
miembro de él.
|
27 Ahora
bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada uno es miembro de ese cuerpo.
|
27 Cada
uno de ustedes es parte de la iglesia, y todos juntos forman el cuerpo de
Cristo.
|
28 Y a unos puso Dios en la iglesia,
primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero maestros,(C) luego los que hacen milagros, después los
que sanan, los que ayudan, los que administran, los que tienen don de
lenguas.
|
28 Y en la iglesia, Dios ha designado:
primeramente, apóstoles; en segundo lugar,
profetas; en tercer lugar, maestros;
luego, milagros; después, dones de sanidad, ayudas, administraciones, diversas clases de lenguas.
|
28 En la
iglesia Dios ha puesto, en primer lugar, apóstoles; en segundo lugar,
profetas; en tercer lugar, maestros; luego los que hacen milagros; después
los que tienen dones para sanar enfermos, los que ayudan a otros, los que
administran y los que hablan en diversas lenguas.
|
28 En la
iglesia, Dios le dio una función a cada una de las partes. En primer lugar,
puso apóstoles; en segundo lugar, puso profetas, y en tercer lugar, puso
maestros. También hay algunos que hacen milagros, y otros que tienen la
capacidad de sanar a los enfermos; algunos ayudan, otros dirigen, y aun otros
hablan en idiomas desconocidos.
|
29 ¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas?
¿todos maestros? ¿hacen todos milagros?
|
29 ¿Acaso son todos apóstoles? ¿Acaso son
todos profetas? ¿Acaso son todos maestros? ¿Acaso son todos obradores de milagros?
|
29 ¿Son
todos apóstoles? ¿Son todos profetas? ¿Son todos maestros? ¿Hacen todos
milagros?
|
29 No
todos son apóstoles, profetas o maestros. Tampoco todos pueden hacer milagros
|
30 ¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan
todos lenguas? ¿interpretan todos?
|
30 ¿Acaso tienen todos dones de sanidad?
¿Acaso hablan todos en lenguas? ¿Acaso interpretan todos?
|
30
¿Tienen todos dones para sanar enfermos? ¿Hablan todos en lenguas? ¿Acaso
interpretan todos?
|
30 o
curar enfermos. No todos pueden hablar idiomas desconocidos, ni todos pueden
entender lo que se dice en esos idiomas.
|
31 Procurad, pues, los dones mejores. Mas yo
os muestro un camino aun más excelente.
|
31 Mas desead ardientemente los mejores
dones. Y aún yo os muestro un camino
más excelente.
|
31
Ustedes, por su parte, ambicionen[b]
los mejores dones.
|
31 Está
muy bien que ustedes quieran recibir del Espíritu las mejores capacidades.
Yo, por mi parte, voy a enseñarles algo más importante.
|