1 Tesalonicenses 5:1-28
RV60a
|
LBLA
|
NVI
|
TLA
|
1 Pero
acerca de los tiempos y de las ocasiones, no tenéis necesidad, hermanos, de
que yo os escriba.
|
1 Ahora
bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tenéis
necesidad de que se os escriba nada.
|
1 Ahora bien, hermanos, ustedes no necesitan que
se les escriba acerca de tiempos y fechas,
|
1 Hermanos míos, no hace falta que yo les
escriba acerca del momento exacto en que todo esto ocurrirá.
|
2 Porque
vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como ladrón en
la noche;(A)
|
2 Pues
vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un
ladrón en la noche;
|
2 porque ya saben que el día del Señor llegará
como ladrón en la noche.
|
2 Ustedes saben muy bien que el Señor Jesús
regresará en el día menos esperado, como un ladrón en la noche.
|
3 que
cuando digan: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción
repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán.
|
3 que cuando estén diciendo: Paz y seguridad,
entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de
parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.
|
3 Cuando estén diciendo: «Paz y seguridad»,
vendrá de improviso sobre ellos la destrucción, como le llegan a la mujer
encinta los dolores de parto. De ninguna manera podrán escapar.
|
3 Cuando la gente diga: «Todo está tranquilo y
no hay por qué tener miedo», entonces todo será destruido de repente. Nadie
podrá escapar, pues sucederá en el momento menos esperado, como cuando le vienen
los dolores de parto a una mujer embarazada. ¡No podrán escapar!
|
4 Mas
vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda
como ladrón.
|
4 Mas
vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como
ladrón;
|
4 Ustedes, en cambio, hermanos, no están en la
oscuridad para que ese día los sorprenda como un ladrón.
|
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en la
ignorancia, así que el regreso del Señor Jesús no los sorprenderá como un
ladrón en la noche.
|
5 Porque
todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de
las tinieblas.
|
5 porque
todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día. No somos de la noche ni de
las tinieblas.
|
5 Todos ustedes son hijos de la luz y del día.
No somos de la noche ni de la oscuridad.
|
5 Todos ustedes confían en el Señor Jesús, y eso
es como vivir a plena luz del día, y no en la oscuridad.
|
6 Por
tanto, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.
|
6 Por
tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios.
|
6 No debemos, pues, dormirnos como los demás,
sino mantenernos alerta y en nuestro sano juicio.
|
6 Por eso, debemos mantenernos alerta y vivir
correctamente, y no tan despreocupados como viven algunos.
|
7 Pues
los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se
embriagan.
|
7 Porque
los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se
emborrachan.
|
7 Los que duermen, de noche duermen, y los que
se emborrachan, de noche se emborrachan.
|
7 Los que viven pecando y emborrachándose, y sin
preocuparse por el regreso del Señor Jesús, realmente viven en la oscuridad.
|
8 Pero
nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la
coraza de fe y de amor, y con la esperanza de salvación como yelmo.(B)
|
8 Pero
puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios, habiéndonos puesto la
coraza de la fe y del amor, y por yelmo la esperanza de la salvación.
|
8 Nosotros que somos del día, por el contrario,
estemos siempre en nuestro sano juicio, protegidos por la coraza de la fe y
del amor, y por el casco de la esperanza de salvación;
|
8 Pero nosotros no vivimos en la oscuridad, sino
en la luz. Por eso debemos mantenernos alerta, y confiar en Dios y amar a
toda persona. ¡Nuestra confianza y nuestro amor nos pueden proteger del
pecado como una armadura! Y si no dudamos nunca de nuestra salvación, esa
seguridad nos protegerá como un casco.
|
9 Porque
no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salvación por medio de
nuestro Señor Jesucristo,
|
9 Porque
no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de
nuestro Señor Jesucristo,
|
9 pues Dios no nos destinó a sufrir el castigo
sino a recibir la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo.
|
9 Porque Dios no nos ha llamado para
castigarnos, sino para que recibamos la salvación por medio de nuestro Señor
Jesucristo.
|
10 quien
murió por nosotros para que ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos
juntamente con él.
|
10 que
murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos,
vivamos juntamente con El.
|
10 Él murió por nosotros para que, en la vida o
en la muerte,[a] vivamos
junto con él.
|
10 Porque Jesucristo murió por nosotros para que
podamos vivir con él, ya sea que estemos vivos o muertos cuando él vuelva.
|
11 Por lo
cual, animaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis.
Pablo exhorta a los hermanos
|
11 Por
tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo
estáis haciendo.
|
11 Por eso, anímense y edifíquense unos a otros,
tal como lo vienen haciendo.
|
11 Por eso, anímense los unos a los otros, y
ayúdense a fortalecer su vida cristiana, como ya lo están haciendo.
|
12 Os
rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os
presiden en el Señor, y os amonestan;
|
12 Pero os
rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre
vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,
|
12
Instrucciones finales
Hermanos, les pedimos que sean considerados con los que trabajan
arduamente entre ustedes, y los guían y amonestan en el Señor.
|
12 Hermanos, les rogamos que respeten a los
líderes de la iglesia. Ellos se esfuerzan mucho para enseñarles a vivir su
vida cristiana.
|
13 y que
los tengáis en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre
vosotros.
|
13 y que
los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en
paz los unos con los otros.
|
13 Ténganlos en alta estima, y ámenlos por el
trabajo que hacen. Vivan en paz unos con otros.
|
13 Por eso, trátenlos con respeto y amor por todo
lo que hacen, y vivan en paz los unos con los otros.
|
14 También
os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de
poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.
|
14 Y os
exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados, animéis a los
desalentados, sostengáis a los débiles y
seáis pacientes con todos.
|
14 Hermanos, también les rogamos que amonesten a
los holgazanes, estimulen a los desanimados, ayuden a los débiles y sean
pacientes con todos.
|
14 También les recomendamos, hermanos, que
reprendan a los que no quieren hacer nada. Animen a los que son tímidos,
apoyen a los que todavía dudan del Señor Jesús, y tengan paciencia con todos.
|
15 Mirad
que ninguno pague a otro mal por mal; antes seguid siempre lo bueno unos para
con otros, y para con todos.
|
15 Mirad
que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino procurad siempre lo bueno los
unos para con los otros, y para con todos.
|
15 Asegúrense de que nadie pague mal por mal; más
bien, esfuércense siempre por hacer el bien, no sólo entre ustedes sino a
todos.
|
15 No permitan que nadie devuelva un mal con otro
mal. Al contrario, deben esforzarse por hacer el bien entre ustedes mismos y
con todos los demás.
|
16 Estad
siempre gozosos.
|
16 Estad
siempre gozosos;
|
16 Estén siempre alegres,
|
16 Estén siempre contentos.
|
17 Orad
sin cesar.
|
17 orad
sin cesar;
|
17 oren sin cesar,
|
17 Oren en todo momento.
|
18 Dad
gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en
Cristo Jesús.
|
18 dad
gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo
Jesús.
|
18 den gracias a Dios en toda situación, porque
esta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.
|
18 Den gracias a Dios en cualquier circunstancia.
Esto es lo que Dios espera de ustedes, como cristianos que son.
|
19 No
apaguéis al Espíritu.
|
19 No
apaguéis el Espíritu;
|
19 No apaguen el Espíritu,
|
19 No alejen de ustedes al Espíritu Santo.
|
20 No
menospreciéis las profecías.
|
20 no
menospreciéis las profecías.
|
20 no desprecien las profecías,
|
20 Y si él les da la capacidad de profetizar, no
la desprecien.
|
21
Examinadlo todo; retened lo bueno.
|
21 Antes
bien, examinadlo todo cuidadosamente ,
retened lo bueno;
|
21 sométanlo todo a prueba, aférrense a lo bueno,
|
21 Pónganlo todo a prueba, pero quédense nada más
con lo bueno,
|
22
Absteneos de toda especie de mal.
|
22
absteneos de toda forma de mal.
|
22 eviten toda clase de mal.
|
22 y rechacen todo lo malo.
|
23 Y el
mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu,
alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor
Jesucristo.
|
23 Y que
el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser,
espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de
nuestro Señor Jesucristo.
|
23 Que Dios mismo, el Dios de paz, los santifique
por completo, y conserve todo su ser —espíritu, alma y cuerpo—irreprochable
para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
|
23 Que el Dios de paz los mantenga completamente
dedicados a su servicio. Que los conserve sin pecado hasta que vuelva nuestro
Señor Jesucristo, para que ni el espíritu ni el alma, ni el cuerpo de ustedes
sean hallados culpables delante de Dios.
|
24 Fiel es
el que os llama, el cual también lo hará.
Salutaciones y bendición final
|
24 Fiel es
el que os llama, el cual también lo
hará.
|
24 El que los llama es fiel, y así lo hará.
|
24 Él los eligió para ser parte de su pueblo, y
hará todo esto porque siempre cumple lo que promete.
|
25
Hermanos, orad por nosotros.
|
25
Hermanos, orad por nosotros.
|
25 Hermanos, oren también por nosotros.
|
25 Hermanos, oren también por nosotros.
|
26 Saludad
a todos los hermanos con ósculo santo.
|
26 Saludad
a todos los hermanos con beso santo.
|
26 Saluden a todos los hermanos con un beso
santo.
|
26 Saluden con un beso santo a todos los hermanos
de la iglesia.
|
27 Os
conjuro por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.
|
27 Os
encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.
|
27 Les encargo delante del Señor que lean esta
carta a todos los hermanos.
|
27 Con la autoridad que me da el Señor Jesús, les
encargo que lean esta carta a todos los de la iglesia.
|
28 La
gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.
|
28 La
gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.
|
28 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea
con ustedes.
|
28 Pido a nuestro Señor Jesucristo que les siga
mostrando su amor.
|