RV60a
|
LBLA
|
NVI
|
TLA
|
1
La fe
Es, pues, la fe la certeza
de lo que se espera, la convicción de lo que no se ve.
|
1 Ahora
bien, la fe es la certeza de lo que se espera, la convicción de lo que no se
ve.
|
1
Por la fe
Ahora bien, la fe es la garantía de lo que se espera, la certeza de
lo que no se ve.
|
1 Confiar en Dios es estar totalmente seguro de
que uno va a recibir lo que espera. Es estar convencido de que algo existe,
aun cuando no se pueda ver.
|
2 Porque
por ella alcanzaron buen testimonio los antiguos.
|
2 Porque
por ella recibieron aprobación los antiguos.
|
2 Gracias a ella fueron aprobados los antiguos.
|
2 Dios aceptó a nuestros antepasados porque
ellos confiaron en él.
|
3 Por la
fe entendemos haber sido constituido el universo por la palabra de Dios,(A) de modo que lo que se ve fue hecho de lo
que no se veía.
|
3 Por la
fe entendemos que el universo fue preparado por la palabra de Dios, de modo
que lo que se ve no fue hecho de cosas visibles.
|
3 Por la fe entendemos que el universo fue
formado por la palabra de Dios, de modo que lo visible no provino de lo que
se ve.
|
3 Y nosotros creemos que Dios creó el universo
con una sola orden suya. Lo que ahora vemos fue hecho de cosas que no podían
verse.
|
4 Por la
fe Abel ofreció a Dios más excelente sacrificio que Caín, por lo cual alcanzó
testimonio de que era justo, dando Dios testimonio de sus ofrendas; y muerto,
aún habla por ella.(B)
|
4 Por la
fe Abel ofreció a Dios un mejor sacrificio que Caín, por lo cual alcanzó el
testimonio de que era justo, dando Dios testimonio de sus ofrendas; y por la
fe, estando muerto, todavía habla.
|
4 Por la fe Abel ofreció a Dios un sacrificio
más aceptable que el de Caín, por lo cual recibió testimonio de ser justo, pues
Dios aceptó su ofrenda. Y por la fe Abel, a pesar de estar muerto, habla
todavía.
|
4 Abel confió en Dios, y por eso le ofreció un
sacrificio mejor que el de Caín. Por eso Dios consideró que Abel era justo, y
aceptó sus ofrendas. Y aunque Abel ya está muerto, todavía podemos aprender
mucho de la confianza que él tuvo en Dios.
|
5 Por la
fe Enoc fue traspuesto para no ver muerte, y no fue hallado, porque lo
traspuso Dios; y antes que fuese traspuesto, tuvo testimonio de haber
agradado a Dios.(C)
|
5 Por la
fe Enoc fue trasladado al cielo para
que no viera muerte; Y NO FUE HALLADO PORQUE DIOS LO TRASLADO; porque antes
de ser trasladado recibió testimonio de haber agradado a Dios.
|
5 Por la fe Enoc fue sacado de este mundo sin
experimentar la muerte; no fue hallado porque Dios se lo llevó, pero antes de
ser llevado recibió testimonio de haber agradado a Dios.
|
5 Henoc confió en Dios y, por eso, en vez de
morir, Dios se lo llevó de este mundo y nadie volvió a encontrarlo. La Biblia
dice que, antes de que Henoc fuera llevado, fue obediente, y eso le agradó a
Dios.
|
6 Pero
sin fe es imposible agradar a Dios; porque es necesario que el que se acerca
a Dios crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan.
|
6 Y sin
fe es imposible agradar a Dios; porque
es necesario que el que se acerca a Dios crea que El existe, y que es
remunerador de los que le buscan.
|
6 En realidad, sin fe es imposible agradar a
Dios, ya que cualquiera que se acerca a Dios tiene que creer que él existe y
que recompensa a quienes lo buscan.
|
6 Porque a Dios no le gusta que no confiemos en
él. Para ser amigos de Dios, hay que creer que él existe y que sabe premiar a
los que buscan su amistad.
|
7 Por la
fe Noé, cuando fue advertido por Dios acerca de cosas que aún no se veían,
con temor preparó el arca en que su casa se salvase;(D) y por esa fe condenó al mundo, y fue hecho
heredero de la justicia que viene por la fe.
|
7 Por la
fe Noé, siendo advertido por Dios
acerca de cosas que aún no se veían, con temor preparó un arca para la
salvación de su casa, por la cual condenó al mundo, y llegó a ser heredero de
la justicia que es según la fe.
|
7 Por la fe Noé, advertido sobre cosas que aún
no se veían, con temor reverente construyó un arca para salvar a su familia.
Por esa fe condenó al mundo y llegó a ser heredero de la justicia que viene
por la fe.
|
7 Noé confió en Dios y, por eso, cuando Dios le
avisó que sucederían cosas que todavía no podían verse, obedeció y construyó
un barco para salvar a su familia. Por su confianza en Dios, Noé recibió las
bendiciones que Dios da a todos los que lo obedecen. También por su confianza
en Dios, Noé hizo que la gente de este mundo fuera condenada.
|
8 Por la
fe Abraham, siendo llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir
como herencia; y salió sin saber a dónde iba.(E)
|
8 Por la
fe Abraham, al ser llamado, obedeció, saliendo para un lugar que había de
recibir como herencia; y salió sin saber adónde iba.
|
8 Por la fe Abraham, cuando fue llamado para ir
a un lugar que más tarde recibiría como herencia, obedeció y salió sin saber
a dónde iba.
|
8 Abraham confió en Dios, y por eso obedeció
cuando Dios le ordenó que saliera de su tierra para ir al país que le daría,
aun cuando no sabía hacia dónde iba.
|
9 Por la
fe habitó como extranjero en la tierra prometida como en tierra ajena,
morando en tiendas con Isaac y Jacob, coherederos de la misma promesa;(F)
|
9 Por la
fe habitó como extranjero en la tierra de la promesa como en tierra extraña, viviendo en tiendas como Isaac
y Jacob, coherederos de la misma promesa,
|
9 Por la fe se radicó como extranjero en la
tierra prometida, y habitó en tiendas de campaña con Isaac y Jacob, herederos
también de la misma promesa,
|
9 Abraham confió tanto en Dios que vivió como un
extranjero en el país que Dios le había prometido. Vivió en tiendas de
campaña, igual que Isaac y Jacob, a quienes Dios también les había prometido
ese país.
|
10 porque
esperaba la ciudad que tiene fundamentos, cuyo arquitecto y constructor es
Dios.
|
10 porque
esperaba la ciudad que tiene cimientos, cuyo arquitecto y constructor es
Dios.
|
10 porque esperaba la ciudad de cimientos
sólidos, de la cual Dios es arquitecto y constructor.
|
10 Abraham confiaba en que algún día vería la
ciudad que Dios había planeado y construido sobre bases firmes.
|
11 Por la
fe también la misma Sara, siendo estéril, recibió fuerza para concebir; y dio
a luz aun fuera del tiempo de la edad,(G)
porque creyó que era fiel quien lo había prometido.
|
11 También
por la fe Sara misma recibió fuerza para concebir, aun pasada ya la edad
propicia, pues consideró fiel al que lo había prometido.
|
11 Por la fe Abraham, a pesar de su avanzada edad
y de que Sara misma era estéril,[a]
recibió fuerza para tener hijos, porque consideró fiel al que le había hecho
la promesa.
|
11 Abraham confió en Dios y, por eso, aunque su
esposa Sara no podía tener hijos y él era ya muy viejo, Dios le dio fuerzas
para tener un hijo. Y es que Abraham confió en que Dios cumpliría su promesa.
|
12 Por lo
cual también, de uno, y ése ya casi muerto, salieron como las estrellas del
cielo en multitud,(H) y como la
arena innumerable que está a la orilla del mar.(I)
|
12 Por lo
cual también nació de uno (y éste casi
muerto con respecto a esto) una descendencia
COMO LAS ESTRELLAS DEL CIELO EN NUMERO, E INNUMERABLE COMO LA ARENA QUE ESTA
A LA ORILLA DEL MAR.
|
12 Así que de este solo hombre, ya en decadencia,
nacieron descendientes numerosos como las estrellas del cielo e incontables
como la arena a la orilla del mar.
|
12 Por eso Abraham, aun cuando ya iba a morir,
pudo tener tantos descendientes como las estrellas del cielo y como la arena
que hay a la orilla del mar. ¡Nadie puede contarlos!
|
13
Conforme a la fe murieron todos éstos sin haber recibido lo prometido,
sino mirándolo de lejos, y creyéndolo, y saludándolo, y confesando que eran
extranjeros y peregrinos sobre la tierra.(J)
|
13 Todos
éstos murieron en fe, sin haber recibido las promesas, pero habiéndolas visto
y aceptado con gusto desde lejos, confesando que eran extranjeros y
peregrinos sobre la tierra.
|
13 Todos ellos vivieron por la fe, y murieron sin
haber recibido las cosas prometidas; más bien, las reconocieron a lo lejos, y
confesaron que eran extranjeros y peregrinos en la tierra.
|
13 Todas las personas que hemos mencionado
murieron sin recibir las cosas que Dios les había prometido. Pero como ellos
confiaban en Dios, las vieron desde lejos y se alegraron, pues sabían que en
este mundo ellos estaban de paso, como los extranjeros.
|
14 Porque
los que esto dicen, claramente dan a entender que buscan una patria;
|
14 Porque
los que dicen tales cosas, claramente dan a entender que buscan una patria
propia.
|
14 Al expresarse así, claramente dieron a
entender que andaban en busca de una patria.
|
14 Queda claro, entonces, que quienes reconocen
esto todavía buscan un país propio,
|
15 pues si
hubiesen estado pensando en aquella de donde salieron, ciertamente tenían
tiempo de volver.
|
15 Y si en
verdad hubieran estado pensando en aquella patria
de donde salieron, habrían tenido oportunidad de volver.
|
15 Si hubieran estado pensando en aquella patria
de donde habían emigrado, habrían tenido oportunidad de regresar a ella.
|
15 y que no están pensando en volver al país de
donde salieron, pues de otra manera hubieran regresado allá.
|
16 Pero
anhelaban una mejor, esto es, celestial; por lo cual Dios no se avergüenza de
llamarse Dios de ellos; porque les ha preparado una ciudad.
|
16 Pero en
realidad, anhelan una patria mejor, es
decir, celestial. Por lo cual, Dios no se avergüenza de ser llamado Dios de
ellos, pues les ha preparado una ciudad.
|
16 Antes bien, anhelaban una patria mejor, es
decir, la celestial. Por lo tanto, Dios no se avergonzó de ser llamado su
Dios, y les preparó una ciudad.
|
16 Lo que desean es tener un país mejor en el
cielo. Por eso Dios les ha preparado una ciudad, y no tiene vergüenza de que
le llamen su Dios.
|
17 Por la
fe Abraham, cuando fue probado, ofreció a Isaac; y el que había recibido las
promesas ofrecía su unigénito,(K)
|
17 Por la
fe Abraham, cuando fue probado, ofreció a Isaac; y el que había recibido las
promesas ofrecía a su único hijo;
|
17 Por la fe Abraham, que había recibido las
promesas, fue puesto a prueba y ofreció a Isaac, su hijo único,
|
17 Abraham confió en Dios cuando Dios quiso
probar si él lo obedecería o no. Por eso Abraham tomó a su hijo Isaac para
ofrecerlo como sacrificio. No le importó que fuera su único hijo,
|
18
habiéndosele dicho: En Isaac te será llamada descendencia;(L)
|
18 fue a él a quien se le dijo: EN ISAAC TE SERA
LLAMADA DESCENDENCIA.
|
18 a pesar de que Dios le había dicho: «Tu
descendencia se establecerá por medio de Isaac.»[b]
|
18 ni que Dios le hubiera prometido que por medio
de Isaac tendría muchos descendientes.
|
19
pensando que Dios es poderoso para levantar aun de entre los muertos,
de donde, en sentido figurado, también le volvió a recibir.
|
19 El
consideró que Dios era poderoso para levantar aun de entre los muertos, de
donde también, en sentido figurado, lo volvió a recibir.
|
19 Consideraba Abraham que Dios tiene poder hasta
para resucitar a los muertos, y así, en sentido figurado, recobró a Isaac de
entre los muertos.
|
19 Abraham sabía que Dios tiene poder para hacer
que los muertos vuelvan a vivir. Esa confianza hizo que Abraham no tuviera
que matar a su hijo; y fue como si Isaac hubiera vuelto a vivir.
|
20 Por la
fe bendijo Isaac a Jacob y a Esaú respecto a cosas venideras.(M)
|
20 Por la
fe bendijo Isaac a Jacob y a Esaú, aun respecto a cosas futuras.
|
20 Por la fe Isaac bendijo a Jacob y a Esaú,
previendo lo que les esperaba en el futuro.
|
20 Isaac confió en Dios, y por eso les prometió a
sus hijos Jacob y Esaú que Dios los iba a bendecir.
|
21 Por la
fe Jacob, al morir, bendijo a cada uno de los hijos de José, y adoró apoyado
sobre el extremo de su bordón.(N)
|
21 Por la
fe Jacob, al morir, bendijo a cada uno de los hijos de José, y adoró, apoyándose sobre el extremo de su bastón.
|
21 Por la fe Jacob, cuando estaba a punto de
morir, bendijo a cada uno de los hijos de José, y adoró apoyándose en la
punta de su bastón.
|
21 Jacob confió en Dios y, por eso, cuando ya
estaba por morir, les prometió a los hijos de José que Dios los iba a
bendecir. Luego, se apoyó en la punta de su bastón y adoró a Dios.
|
22 Por la
fe José, al morir, mencionó la salida de los hijos de Israel, y dio
mandamiento acerca de sus huesos.(O)
|
22 Por la
fe José, al morir, mencionó el éxodo de los hijos de Israel, y dio
instrucciones acerca de sus huesos.
|
22 Por la fe José, al fin de su vida, se refirió
a la salida de los israelitas de Egipto y dio instrucciones acerca de sus
restos mortales.
|
22 José confió en Dios y, por eso, poco antes de
morir, anunció que los israelitas saldrían libres de Egipto, y dejó
instrucciones para que supieran qué hacer con sus huesos.
|
23 Por la
fe Moisés, cuando nació, fue escondido por sus padres por tres meses,(P) porque le vieron niño hermoso, y no
temieron el decreto del rey.(Q)
|
23 Por la
fe Moisés, cuando nació, fue escondido por sus padres durante tres meses,
porque vieron que era un niño hermoso y no temieron el edicto del rey.
|
23 Por la fe Moisés, recién nacido, fue escondido
por sus padres durante tres meses, porque vieron que era un niño precioso, y
no tuvieron miedo del edicto del rey.
|
23 Los padres de Moisés confiaron en Dios y, por
eso, cuando Moisés nació, lo escondieron durante tres meses. El rey de Egipto
había ordenado que se matara a todos los niños israelitas, pero ellos vieron
que Moisés era un niño hermoso y no tuvieron miedo, porque confiaban en Dios.
|
24 Por la
fe Moisés, hecho ya grande, rehusó llamarse hijo de la hija de Faraón,(R)
|
24 Por la
fe Moisés, cuando era ya grande, rehusó ser llamado hijo de la hija de
Faraón,
|
24 Por la fe Moisés, ya adulto, renunció a ser
llamado hijo de la hija del faraón.
|
24 Moisés confió en Dios y, por eso, cuando ya
fue hombre, no quiso seguir siendo hijo adoptivo de la hija del rey.
|
25
escogiendo antes ser maltratado con el pueblo de Dios, que gozar de
los deleites temporales del pecado,
|
25
escogiendo antes ser maltratado con el pueblo de Dios, que gozar de
los placeres temporales del pecado,
|
25 Prefirió ser maltratado con el pueblo de Dios
a disfrutar de los efímeros placeres del pecado.
|
25 No quiso disfrutar de lo que podía hacer y
tener junto a ella, pues era pecado. Prefirió que los egipcios lo
maltrataran, como lo hacían con el pueblo de Dios.
|
26
teniendo por mayores riquezas el vituperio de Cristo que los tesoros
de los egipcios; porque tenía puesta la mirada en el galardón.
|
26
considerando como mayores riquezas el oprobio de Cristo que los
tesoros de Egipto; porque tenía la mirada puesta en la recompensa.
|
26 Consideró que el oprobio por causa del Mesías
era una mayor riqueza que los tesoros de Egipto, porque tenía la mirada
puesta en la recompensa.
|
26 En vez de disfrutar de las riquezas de Egipto,
Moisés decidió que era mejor sufrir, como también iba a sufrir el Mesías,
pues sabía que Dios le daría su premio.
|
27 Por la
fe dejó a Egipto,(S) no temiendo la
ira del rey; porque se sostuvo como viendo al Invisible.
|
27 Por la
fe salió de Egipto sin temer la ira del rey, porque se mantuvo firme como
viendo al Invisible.
|
27 Por la fe salió de Egipto sin tenerle miedo a
la ira del rey, pues se mantuvo firme como si estuviera viendo al Invisible.
|
27 Moisés confió en Dios y, por eso no le tuvo
miedo al rey ni se rindió nunca. Salio de Egipto, y actuó como si estuviera
viendo a Dios, que es invisible.
|
28 Por la
fe celebró la pascua y la aspersión de la sangre, para que el que destruía a
los primogénitos no los tocase a ellos.(T)
|
28 Por la
fe celebró la Pascua y el rociamiento de la sangre, para que el exterminador
de los primogénitos no los tocara.
|
28 Por la fe celebró la Pascua y el rociamiento
de la sangre, para que el exterminador de los primogénitos no tocara a los de
Israel.
|
28 Moisés confió en Dios, y por eso celebró la
Pascua. También mandó rociar con sangre las puertas de las casas israelitas.
Así, el ángel enviado a matar no le hizo daño a ningún hijo mayor de las
familias israelitas.
|
29 Por la fe
pasaron el Mar Rojo como por tierra seca; e intentando los egipcios hacer lo
mismo, fueron ahogados.(U)
|
29 Por la
fe pasaron el mar Rojo como por tierra seca, y cuando los egipcios lo
intentaron hacer, se ahogaron.
|
29 Por la fe el pueblo cruzó el Mar Rojo como por
tierra seca; pero cuando los egipcios intentaron cruzarlo, se ahogaron.
|
29 Los israelitas confiaron en Dios, y por eso
cruzaron el Mar de los Juncos como si caminaran sobre tierra seca. Pero
cuando los egipcios quisieron pasar, todos ellos se ahogaron.
|
30 Por la
fe cayeron los muros de Jericó después de rodearlos siete días.(V)
|
30 Por la
fe cayeron los muros de Jericó, después de ser rodeados por siete días.
|
30 Por la fe cayeron las murallas de Jericó,
después de haber marchado el pueblo siete días a su alrededor.
|
30 Los israelitas confiaron en Dios y, por eso,
cuando marcharon alrededor de la ciudad de Jericó durante siete días, los
muros de la ciudad se vinieron abajo.
|
31 Por la
fe Rahab la ramera no pereció juntamente con los desobedientes,(W) habiendo recibido a los espías en paz.(X)
|
31 Por la
fe la ramera Rahab no pereció con los desobedientes, por haber recibido a los
espías en paz.
|
31 Por la fe la prostituta Rajab no murió junto
con los desobedientes,[c]
pues había recibido en paz a los espías.
|
31 Rahab, la prostituta, confió en Dios y trató
bien a los espías de Israel. Por eso no murió junto con los que habían
desobedecido a Dios en Jericó.
|
32 ¿Y qué
más digo? Porque el tiempo me faltaría contando de Gedeón,(Y) de Barac,(Z)
de Sansón,(AA) de Jefté,(AB) de David,(AC)
así como de Samuel(AD) y de los
profetas;
|
32 ¿Y qué
más diré? Pues el tiempo me faltaría para contar de Gedeón, Barac, Sansón,
Jefté, David, Samuel y los profetas;
|
32 ¿Qué más voy a decir? Me faltaría tiempo para
hablar de Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y los profetas,
|
32 ¿Qué más les puedo decir? No me alcanzaría el
tiempo para hablarles de la confianza en Dios de Gedeón, de Barac, de Sansón,
de Jefté, de David, de Samuel y de los profetas.
|
33 que por
fe conquistaron reinos, hicieron justicia, alcanzaron promesas, taparon bocas
de leones,(AE)
|
33 quienes
por la fe conquistaron reinos, hicieron justicia, obtuvieron promesas,
cerraron bocas de leones,
|
33 los cuales por la fe conquistaron reinos,
hicieron justicia y alcanzaron lo prometido; cerraron bocas de leones,
|
33 Ellos confiaron en Dios, y por eso
conquistaron países; y como actuaron con justicia, recibieron lo que Dios les
había prometido. Cerraron la boca de leones y
|
34
apagaron fuegos impetuosos,(AF)
evitaron filo de espada, sacaron fuerzas de debilidad, se hicieron fuertes en
batallas, pusieron en fuga ejércitos extranjeros.
|
34
apagaron la violencia del fuego, escaparon del filo de la espada;
siendo débiles, fueron hechos fuertes, se hicieron poderosos en la guerra,
pusieron en fuga a ejércitos extranjeros.
|
34 apagaron la furia de las llamas y escaparon
del filo de la espada; sacaron fuerzas de flaqueza; se mostraron valientes en
la guerra y pusieron en fuga a ejércitos extranjeros.
|
34 apagaron grandes incendios. Escaparon de que
los mataran con espada, recibieron fuerzas cuando más débiles estaban, y en
la guerra fueron tan poderosos que vencieron a los ejércitos enemigos.
|
35 Las
mujeres recibieron sus muertos mediante resurrección;(AG) mas otros fueron atormentados, no
aceptando el rescate, a fin de obtener mejor resurrección.
|
35 Las
mujeres recibieron a sus muertos mediante la resurrección; y otros fueron
torturados, no aceptando su liberación, a fin de obtener una mejor
resurrección.
|
35 Hubo mujeres que por la resurrección
recobraron a sus muertos. Otros, en cambio, fueron muertos a golpes, pues
para alcanzar una mejor resurrección no aceptaron que los pusieran en
libertad.
|
35 Algunas mujeres confiaron en Dios, y por eso
Dios hizo que sus familiares muertos volvieran a vivir. Algunos confiaron
tanto en Dios que no quisieron que los dejaran en libertad. Al contrario,
dejaron que los mataran, porque sabían que volverían a vivir y así estarían
mucho mejor.
|
36 Otros
experimentaron vituperios y azotes, y a más de esto prisiones y cárceles.(AH)
|
36 Otros
experimentaron vituperios y azotes, y hasta cadenas y prisiones.
|
36 Otros sufrieron la prueba de burlas y azotes,
e incluso de cadenas y cárceles.
|
36 Mucha gente se burló de ellos y los maltrató,
y hasta los metió en la cárcel.
|
37 Fueron
apedreados,(AI) aserrados, puestos
a prueba, muertos a filo de espada; anduvieron de acá para allá cubiertos de
pieles de ovejas y de cabras, pobres, angustiados, maltratados;
|
37 Fueron
apedreados, aserrados, tentados, muertos a espada; anduvieron de aquí para
allá cubiertos con pieles de ovejas y de cabras; destituidos, afligidos,
maltratados
|
37 Fueron apedreados,[d] aserrados por la mitad, asesinados a
filo de espada. Anduvieron fugitivos de aquí para allá, cubiertos de pieles
de oveja y de cabra, pasando necesidades, afligidos y maltratados.
|
37 A otros los mataron a pedradas, los partieron
en dos con una sierra, o los mataron con espada. Algunos anduvieron de un
lugar a otro con ropas hechas de piel de oveja o de cabra. Eran pobres,
estaban tristes, y habían sido maltratados.
|
38 de los
cuales el mundo no era digno; errando por los desiertos, por los montes, por
las cuevas y por las cavernas de la tierra.
|
38 (de los
cuales el mundo no era digno), errantes por desiertos y montañas, por cuevas
y cavernas de la tierra.
|
38 ¡El mundo no merecía gente así! Anduvieron sin
rumbo por desiertos y montañas, por cuevas y cavernas.
|
38 La gente de este mundo no merecía personas tan
buenas, que anduvieron sin rumbo fijo por el desierto, por las montañas, por
las cuevas y las cavernas de la tierra.
|
39 Y todos
éstos, aunque alcanzaron buen testimonio mediante la fe, no recibieron lo
prometido;
|
39 Y todos
éstos, habiendo obtenido aprobación por su fe, no recibieron la promesa,
|
39 Aunque todos obtuvieron un testimonio
favorable mediante la fe, ninguno de ellos vio el cumplimiento de la promesa.
|
39 Dios estaba contento con todas estas personas,
pues confiaron en él. Pero ninguna de ellas recibió lo que Dios había
prometido.
|
40
proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, para que no fuesen
ellos perfeccionados aparte de nosotros.
|
40 porque
Dios había provisto algo mejor para nosotros, a fin de que ellos no fueran
hechos perfectos sin nosotros.
|
40 Esto sucedió para que ellos no llegaran a la
meta[e] sin nosotros, pues
Dios nos había preparado algo mejor.
|
40 Y es que Dios tenía un plan mucho mejor, para
que nosotros también recibiéramos lo prometido. Dios sólo hará perfectas a
esas personas cuando nos haya hecho perfectos a nosotros.
|
Jueves 07/11/2013 Hebreos 11:1-40
Hebreos 11:1-40