RV60a
|
LBLA
|
NVI
|
TLA
|
1
Amonestación contra la parcialidad
Hermanos míos, que vuestra
fe en nuestro glorioso Señor Jesucristo sea sin acepción de personas.
|
1
Hermanos míos, no tengáis vuestra fe en nuestro glorioso Señor
Jesucristo con una actitud de
favoritismo.
|
1
Prohibición del favoritismo
Hermanos míos, la fe que tienen en nuestro glorioso Señor Jesucristo
no debe dar lugar a favoritismos.
|
1 Hermanos míos, ustedes han confiado en nuestro
poderoso Señor Jesucristo, así que no deben tratar a unas personas mejor que
a otras.
|
2 Porque
si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro y con ropa
espléndida, y también entra un pobre con vestido andrajoso,
|
2 Porque
si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro y vestido de
ropa lujosa, y también entra un pobre con ropa sucia,
|
2 Supongamos que en el lugar donde se reúnen
entra un hombre con anillo de oro y ropa elegante, y entra también un pobre
desharrapado.
|
2 Imagínense que un rico, vestido con ropa muy
fina y con un anillo de oro, entra en donde ustedes se reúnen, y que al mismo
tiempo entra un pobre, vestido con ropa muy gastada.
|
3 y
miráis con agrado al que trae la ropa espléndida y le decís: Siéntate tú aquí
en buen lugar; y decís al pobre: Estate tú allí en pie, o siéntate aquí bajo
mi estrado;
|
3 y dais
atención especial al que lleva la ropa lujosa, y decís: Tú siéntate aquí, en
un buen lugar; y al pobre decís: Tú estate allí de pie, o siéntate junto a mi
estrado;
|
3 Si atienden bien al que lleva ropa elegante y
le dicen: «Siéntese usted aquí, en este lugar cómodo», pero al pobre le
dicen: «Quédate ahí de pie» o «Siéntate en el suelo, a mis pies»,
|
3 Si ustedes atienden mejor al rico y le dicen:
«Ven, siéntate en el mejor lugar», pero al pobre le dicen: «Quédate allí de
pie», o «Siéntate en el suelo»,
|
4 ¿no
hacéis distinciones entre vosotros mismos, y venís a ser jueces con malos
pensamientos?
|
4 ¿no
habéis hecho distinciones entre vosotros mismos, y habéis venido a ser jueces
con malos pensamientos?
|
4 ¿acaso no hacen discriminación entre ustedes,
juzgando con malas intenciones?
|
4 serán como los malos jueces, que favorecen a
unos más que a otros.
|
5
Hermanos míos amados, oíd: ¿No ha elegido Dios a los pobres de este
mundo, para que sean ricos en fe y herederos del reino que ha prometido a los
que le aman?
|
5
Hermanos míos amados, escuchad: ¿No escogió Dios a los pobres de este
mundo para ser ricos en fe y herederos
del reino que El prometió a los que le aman?
|
5 Escuchen, mis queridos hermanos: ¿No ha
escogido Dios a los que son pobres según el mundo para que sean ricos en la
fe y hereden el reino que prometió a quienes lo aman?
|
5 Escúchenme bien, hermanos queridos: Dios
eligió a la gente pobre de este mundo para que la confianza en Dios sea su
verdadera riqueza, y para que reciban el reino que él ha prometido a los que
lo aman.
|
6 Pero
vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos
los mismos que os arrastran a los tribunales?
|
6 Pero
vosotros habéis menospreciado al pobre. ¿No son los ricos los que os oprimen
y personalmente os arrastran a los tribunales?
|
6 ¡Pero ustedes han menospreciado al pobre! ¿No
son los ricos quienes los explotan a ustedes y los arrastran ante los
tribunales?
|
6 ¿Cómo se atreven ustedes a maltratar y
despreciar a los pobres? ¿Acaso no son los ricos quienes los maltratan a
ustedes y los meten en la cárcel?
|
7 ¿No
blasfeman ellos el buen nombre que fue invocado sobre vosotros?
|
7 ¿No
blasfeman ellos el buen nombre por el cual habéis sido llamados?
|
7 ¿No son ellos los que blasfeman el buen nombre
de aquel a quien ustedes pertenecen?
|
7 ¿Acaso no son los ricos los que insultan a
nuestro Señor?
|
8 Si en
verdad cumplís la ley real, conforme a la Escritura: Amarás a tu prójimo como
a ti mismo,(A) bien hacéis;
|
8 Si en
verdad cumplís la ley real conforme a la Escritura: AMARAS A TU PROJIMO COMO
A TI MISMO, bien hacéis.
|
8 Hacen muy bien si de veras cumplen la ley
suprema de la Escritura: «Ama a tu prójimo como a ti mismo»;[a]
|
8 Si ustedes obedecen el mandamiento más
importante que Dios nos ha dado, harán muy bien. Ese mandamiento dice:
«Recuerden que cada uno debe amar a su prójimo como se ama a sí mismo.»
|
9 pero si
hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y quedáis convictos por la ley
como transgresores.
|
9 Pero si
mostráis favoritismo, cometéis pecado y
sois hallados culpables por la ley como transgresores.
|
9 pero si muestran algún favoritismo, pecan y
son culpables, pues la misma ley los acusa de ser transgresores.
|
9 Pero si ustedes les dan más importancia a unas
personas, y las tratan mejor que a otras, están pecando y desobedeciendo la
ley de Dios.
|
10 Porque
cualquiera que guardare toda la ley, pero ofendiere en un punto, se hace
culpable de todos.
|
10 Porque
cualquiera que guarda toda la ley, pero tropieza en un punto, se ha hecho culpable de todos.
|
10 Porque el que cumple con toda la ley pero
falla en un solo punto ya es culpable de haberla quebrantado toda.
|
10 Si ustedes obedecen todas las leyes, menos una
de ellas, es lo mismo que si desobedecieran todas.
|
11 Porque
el que dijo: No cometerás adulterio,(B)
también ha dicho: No matarás.(C)
Ahora bien, si no cometes adulterio, pero matas, ya te has hecho transgresor
de la ley.
|
11 Pues el
que dijo: NO COMETAS ADULTERIO, también dijo: NO MATES. Ahora bien, si tú no
cometes adulterio, pero matas, te has convertido en transgresor de la ley.
|
11 Pues el que dijo: «No cometas adulterio»,[b] también dijo: «No mates.»[c] Si no cometes adulterio, pero matas,
ya has violado la ley.
|
11 Porque el mismo Dios que dijo: «No sean infieles
en su matrimonio», también dijo: «No maten». Por eso, si tú eres fiel en el
matrimonio, pero matas, eres culpable de haber desobedecido la ley de Dios.
|
12 Así
hablad, y así haced, como los que habéis de ser juzgados por la ley de la
libertad.
|
12 Así
hablad y así proceded, como los que han de ser juzgados por la ley de la libertad.
|
12 Hablen y pórtense como quienes han de ser
juzgados por la ley que nos da libertad,
|
12 En el día del juicio, Dios nos juzgará de
acuerdo con la ley que nos libera del pecado. Por eso, debemos tener mucho
cuidado en todo lo que hacemos y decimos.
|
13 Porque
juicio sin misericordia se hará con aquel que no hiciere misericordia; y la
misericordia triunfa sobre el juicio.
La fe sin obras es muerta
|
13 Porque
el juicio será sin misericordia para
el que no ha mostrado misericordia; la misericordia triunfa sobre el juicio.
|
13 porque habrá un juicio sin compasión para el
que actúe sin compasión. ¡La compasión triunfa en el juicio!
|
13 Porque Dios no tendrá compasión de quienes no
se compadecieron de otros. Pero los que tuvieron compasión de otros, saldrán
bien del juicio.
|
14
Hermanos míos, ¿de qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no
tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?
|
14 ¿De qué
sirve, hermanos míos, si alguno dice que tiene fe, pero no tiene obras?
¿Acaso puede esa fe salvarle?
|
14
La fe y las obras
Hermanos míos, ¿de qué le sirve a uno alegar que tiene fe, si no
tiene obras? ¿Acaso podrá salvarlo esa fe?
|
14 Hermanos en Cristo, ¿de qué sirve que algunos
de ustedes digan que son fieles a Dios, si no hacen nada bueno para
demostrarlo? ¡Así no se van a salvar!
|
15 Y si un
hermano o una hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de
cada día,
|
15 Si un
hermano o una hermana no tienen ropa y carecen del sustento diario,
|
15 Supongamos que un hermano o una hermana no
tienen con qué vestirse y carecen del alimento diario,
|
15 Si alguien no tiene ropa ni comida,
|
16 y
alguno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y saciaos, pero no les dais
las cosas que son necesarias para el cuerpo, ¿de qué aprovecha?
|
16 y uno
de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y saciaos, pero no les dais lo
necesario para su cuerpo, ¿de qué
sirve?
|
16 y uno de ustedes les dice: «Que les vaya bien;
abríguense y coman hasta saciarse», pero no les da lo necesario para el
cuerpo. ¿De qué servirá eso?
|
16 y tú no le das lo que necesita para abrigarse
y comer bien, de nada le sirve que tú le digas «Que te vaya bien, abrígate y
come hasta que te llenes».
|
17 Así
también la fe, si no tiene obras, es muerta en sí misma.
|
17 Así
también la fe por sí misma, si no tiene obras, está muerta.
|
17 Así también la fe por sí sola, si no tiene
obras, está muerta.
|
17 Lo mismo pasa con la fidelidad a Dios: de nada
nos sirve decir que le somos fieles, si no hacemos nada que lo demuestre. Esa
clase de fidelidad está muerta.
|
18 Pero
alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras. Muéstrame tu fe sin tus obras, y
yo te mostraré mi fe por mis obras.
|
18 Pero
alguno dirá: Tú tienes fe y yo tengo obras. Muéstrame tu fe sin las obras, y
yo te mostraré mi fe por mis obras.
|
18 Sin embargo, alguien dirá: «Tú tienes fe, y yo
tengo obras.» Pues bien, muéstrame tu fe sin las obras, y yo te mostraré la
fe por mis obras.
|
18 A los que dicen que son fieles a Dios, pero no
hacen lo bueno, yo les podría decir: «Tú dices que eres fiel a Dios, y yo
hago lo que es bueno. Demuéstrame que es posible ser fiel a Dios sin tener
que hacer lo bueno, y yo te demostraré que soy fiel a Dios por medio del bien
que hago.
|
19 Tú
crees que Dios es uno; bien haces. También los demonios creen, y tiemblan.
|
19 Tú
crees que Dios es uno. Haces bien; también los demonios creen, y tiemblan.
|
19 ¿Tú crees que hay un solo Dios? ¡Magnífico!
También los demonios lo creen, y tiemblan.
|
19 Tú crees que existe un solo Dios. ¡Muy bien!
Pero hasta los demonios creen en él y tiemblan de miedo.
|
20 ¿Mas
quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?
|
20 Pero,
¿estás dispuesto a admitir, oh hombre vano, que la fe sin obras es estéril?
|
20 ¡Qué tonto eres! ¿Quieres convencerte de que
la fe sin obras es estéril?[d]
|
20 No seas tonto. Debes aceptar que de nada te
sirve decir que eres fiel a Dios y confiar en él, si no haces lo bueno.
|
21 ¿No fue
justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció a su hijo
Isaac sobre el altar?(D)
|
21 ¿No fue
justificado por las obras Abraham nuestro padre cuando ofreció a Isaac su
hijo sobre el altar?
|
21 ¿No fue declarado justo nuestro padre Abraham
por lo que hizo cuando ofreció sobre el altar a su hijo Isaac?
|
21 Nuestro antepasado Abraham agradó a Dios
cuando puso a su hijo Isaac sobre el altar, para sacrificarlo. Y Dios lo
aceptó por eso.
|
22 ¿No ves
que la fe actuó juntamente con sus obras, y que la fe se perfeccionó por las
obras?
|
22 Ya ves
que la fe actuaba juntamente con sus obras, y como resultado de las obras, la
fe fue perfeccionada;
|
22 Ya lo ves: Su fe y sus obras actuaban
conjuntamente, y su fe llegó a la perfección por las obras que hizo.
|
22 La confianza que Abraham tuvo en Dios se
demostró con todo lo que hizo, y por medio de todo lo que hizo su confianza
llegó a ser perfecta.»
|
23 Y se
cumplió la Escritura que dice: Abraham creyó a Dios, y le fue contado por
justicia,(E) y fue llamado amigo de
Dios.(F)
|
23 y se
cumplió la Escritura que dice: Y ABRAHAM CREYO A DIOS Y LE FUE CONTADO POR
JUSTICIA, y fue llamado amigo de Dios.
|
23 Así se cumplió la Escritura que dice: «Le
creyó Abraham a Dios, y esto se le tomó en cuenta como justicia»,[e] y fue llamado amigo de Dios.
|
23 Así se cumplió lo que dice en la Biblia:
«Abraham confió en la promesa de Dios, y por eso Dios lo aceptó». Fue así
como Abraham se hizo amigo de Dios.
|
24
Vosotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras, y no
solamente por la fe.
|
24
Vosotros veis que el hombre es justificado por las obras y no sólo por la fe.
|
24 Como pueden ver, a una persona se le declara
justa por las obras, y no sólo por la fe.
|
24 Como pueden ver, Dios nos acepta por lo que
hacemos, y no sólo por lo que creemos.
|
25
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fue justificada por obras,
cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?(G)
|
25 Y de la
misma manera, ¿no fue la ramera Rahab también justificada por las obras cuando recibió a los mensajeros y los
envió por otro camino?
|
25 De igual manera, ¿no fue declarada justa por
las obras aun la prostituta Rajab, cuando hospedó a los espías y les ayudó a
huir por otro camino?
|
25 Así le sucedió a Rahab, la prostituta. Dios la
aceptó por haber recibido y escondido a los espías en su casa, y por
ayudarlos también a escapar por otro camino.
|
26 Porque
como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras está
muerta.
|
26 Porque
así como el cuerpo sin el espíritu
está muerto, así también la fe sin las
obras está muerta.
|
26 Pues como el cuerpo sin el espíritu está
muerto, así también la fe sin obras está muerta.
|
26 Así como un cuerpo sin alma está muerto,
también la confianza en Dios está muerta si no va acompañada de buenas
acciones.
|
Jueves 14/11/2013 Santiago 2:1-26
Santiago 2:1-26