RV60a
|
LBLA
|
NVI
|
TLA
|
1
Salutación
Pedro, apóstol de
Jesucristo, a los expatriados de la dispersión en el Ponto, Galacia,
Capadocia, Asia y Bitinia,
|
1 Pedro,
apóstol de Jesucristo: A los
expatriados, de la dispersión en el Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y
Bitinia, elegidos
|
1 Pedro, apóstol de Jesucristo, a los elegidos,
extranjeros dispersos por el Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia,
|
1 Yo, Pedro, que soy enviado de Jesucristo a
anunciar su mensaje, saludo a todos los cristianos que viven como extranjeros
en las regiones de Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia. De acuerdo con
su plan, Dios el Padre decidió elegirlos a ustedes, para que fueran su pueblo.
Y por medio del Espíritu Santo y de la muerte de Jesucristo, Dios los ha
limpiado de todo pecado, para que lo obedezcan. Deseo que Dios los ame mucho
y les permita vivir en paz.
|
2
elegidos según la presciencia de Dios Padre en santificación del
Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: Gracia y
paz os sean multiplicadas.
Una esperanza viva
|
2 según
el previo conocimiento de Dios Padre, por la obra santificadora del Espíritu,
para obedecer a Jesucristo y ser rociados con su sangre: Que la gracia y la
paz os sean multiplicadas.
|
2 según la previsión[a] de Dios el Padre, mediante la obra
santificadora del Espíritu, para obedecer a Jesucristo y ser redimidos[b] por su sangre: Que abunden en ustedes
la gracia y la paz.
|
|
3 Bendito
el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que según su grande misericordia
nos hizo renacer para una esperanza viva, por la resurrección de Jesucristo
de los muertos,
|
3 Bendito
sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien según su gran
misericordia, nos ha hecho nacer de nuevo a una esperanza viva, mediante la
resurrección de Jesucristo de entre los muertos,
|
3
Alabanza a Dios por una esperanza viva
¡Alabado sea Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo! Por su gran
misericordia, nos ha hecho nacer de nuevo mediante la resurrección de
Jesucristo, para que tengamos una esperanza viva
|
3 Alabemos al Dios y Padre de nuestro Señor
Jesucristo, que por medio de la resurrección de Jesucristo ha cambiado
totalmente nuestra vida. Por su gran amor, Dios cambió nuestra vida, para que
siempre estemos seguros de nuestra salvación
|
4 para
una herencia incorruptible, incontaminada e inmarcesible, reservada en los
cielos para vosotros,
|
4 para obtener una herencia incorruptible, inmaculada,
y que no se marchitará, reservada en los cielos para vosotros,
|
4 y recibamos una herencia indestructible,
incontaminada e inmarchitable. Tal herencia está reservada en el cielo para
ustedes,
|
4 y de que nos dará todo lo que nos ha prometido
y que tiene guardado en el cielo. Lo que nos ha prometido no puede destruirse
ni mancharse, ni marchitarse.
|
5 que
sois guardados por el poder de Dios mediante la fe, para alcanzar la
salvación que está preparada para ser manifestada en el tiempo postrero.
|
5 que
sois protegidos por el poder de Dios mediante la fe, para la salvación que
está preparada para ser revelada en el último tiempo.
|
5 a quienes el poder de Dios protege mediante la
fe hasta que llegue la salvación que se ha de revelar en los últimos tiempos.
|
5 Ustedes confían en Dios, y por eso él los
protege con su poder, para que puedan ser salvados tal y como está planeado
para los últimos tiempos.
|
6 En lo
cual vosotros os alegráis, aunque ahora por un poco de tiempo, si es necesario,
tengáis que ser afligidos en diversas pruebas,
|
6 En lo
cual os regocijáis grandemente, aunque ahora, por un poco de tiempo si es
necesario, seáis afligidos con diversas pruebas,
|
6 Esto es para ustedes motivo de gran alegría, a
pesar de que hasta ahora han tenido que sufrir diversas pruebas por un
tiempo.
|
6 Por eso, aun cuando por algún tiempo tengan
que pasar por muchos problemas y dificultades, ¡alégrense!
|
7 para
que sometida a prueba vuestra fe, mucho más preciosa que el oro, el cual
aunque perecedero se prueba con fuego, sea hallada en alabanza, gloria y
honra cuando sea manifestado Jesucristo,
|
7 para
que la prueba de vuestra fe, más preciosa que el oro que perece, aunque
probado por fuego, sea hallada que resulta en alabanza, gloria y honor en la
revelación de Jesucristo;
|
7 El oro, aunque perecedero, se acrisola al
fuego. Así también la fe de ustedes, que vale mucho más que el oro, al ser
acrisolada por las pruebas demostrará que es digna de aprobación, gloria y
honor cuando Jesucristo se revele.
|
7 La confianza que ustedes tienen en Dios es
como el oro: así como la calidad del oro se pone a prueba con el fuego, la
confianza que ustedes tienen en Dios se pone a prueba con los problemas. Si
ustedes pasan la prueba, su confianza será más valiosa que el oro, pues el
oro se puede destruir. Así, cuando Jesucristo aparezca, hablará bien de la
confianza que ustedes tienen en Dios, porque una confianza que ha pasado por
tantas pruebas merece ser alabada.
|
8 a quien
amáis sin haberle visto, en quien creyendo, aunque ahora no lo veáis, os
alegráis con gozo inefable y glorioso;
|
8 a quien
sin haberle visto, le amáis, y
a quien ahora no veis, pero creéis en El, y
os regocijáis grandemente con gozo inefable y lleno de gloria,
|
8 Ustedes lo aman a pesar de no haberlo visto; y
aunque no lo ven ahora, creen en él y se alegran con un gozo indescriptible y
glorioso,
|
8 Ustedes, aunque nunca han visto a Jesucristo,
lo aman y creen en él, y tienen una alegría tan grande y hermosa que no puede
describirse con palabras.
|
9
obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salvación de vuestras
almas.
|
9
obteniendo, como resultado de vuestra fe, la salvación de vuestras
almas.
|
9 pues están obteniendo la meta de su fe, que es
su salvación.
|
9 Ustedes viven alegres porque ya saben que Dios
los salvará, y por eso confían en él.
|
10 Los
profetas que profetizaron de la gracia destinada a vosotros, inquirieron y
diligentemente indagaron acerca de esta salvación,
|
10 Acerca
de esta salvación, los profetas que profetizaron de la gracia que vendría a vosotros, diligentemente inquirieron
e indagaron,
|
10 Los profetas, que anunciaron la gracia
reservada para ustedes, estudiaron y observaron esta salvación.
|
10 Los profetas estudiaron con cuidado todo
acerca de esta salvación, y hablaron de lo que Dios, por su amor, les daría a
ustedes.
|
11
escudriñando qué persona y qué tiempo indicaba el Espíritu de Cristo
que estaba en ellos, el cual anunciaba de antemano los sufrimientos de
Cristo, y las glorias que vendrían tras ellos.
|
11
procurando saber qué persona o tiempo indicaba el Espíritu de Cristo
dentro de ellos, al predecir los sufrimientos de Cristo y las glorias que
seguirían.
|
11 Querían descubrir a qué tiempo y a cuáles
circunstancias se refería el Espíritu de Cristo, que estaba en ellos, cuando
testificó de antemano acerca de los sufrimientos de Cristo y de la gloria que
vendría después de éstos.
|
11 Antes de que Cristo viniera al mundo, su
Espíritu les enseñaba a los profetas lo que él debería sufrir aquí en la
tierra, y también les enseñaba todo lo hermoso que sucedería después. Y los
profetas intentaban descubrir quién sería el Mesías, y cuándo vendría al
mundo.
|
12 A éstos
se les reveló que no para sí mismos, sino para nosotros, administraban las
cosas que ahora os son anunciadas por los que os han predicado el evangelio
por el Espíritu Santo enviado del cielo; cosas en las cuales anhelan mirar
los ángeles.
Llamamiento a una vida santa
|
12 A ellos
les fue revelado que no se servían a sí mismos, sino a vosotros, en estas
cosas que ahora os han sido anunciadas mediante los que os predicaron el
evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; cosas a las cuales los
ángeles anhelan mirar.
|
12 A ellos se les reveló que no se estaban
sirviendo a sí mismos, sino que les servían a ustedes. Hablaban de las cosas
que ahora les han anunciado los que les predicaron el evangelio por medio del
Espíritu Santo enviado del cielo. Aun los mismos ángeles anhelan contemplar
esas cosas.
|
12 Pero Dios les hizo entender que lo que ellos
anunciaban no era para ellos mismos, sino para ustedes. Ese es el mensaje que
les dieron a ustedes quienes les comunicaron la buena noticia. Y lo hicieron
con el poder del Espíritu Santo, que fue enviado del cielo. ¡Esto es algo que
los ángeles mismos hubieran querido ver!
|
13 Por
tanto, ceñid los lomos de vuestro entendimiento, sed sobrios, y esperad por
completo en la gracia que se os traerá cuando Jesucristo sea manifestado;
|
13 Por
tanto, ceñid vuestro entendimiento para la acción; sed sobrios en espíritu , poned vuestra esperanza
completamente en la gracia que se os traerá en la revelación de Jesucristo.
|
13
Sean santos
Por eso, dispónganse para actuar con inteligencia;[c] tengan dominio propio; pongan su
esperanza completamente en la gracia que se les dará cuando se revele
Jesucristo.
|
13 Por eso, estén atentos y piensen bien lo que
van a hacer, para que siempre hagan lo correcto. Y confíen plenamente en que
Dios los tratará bien cuando regrese Jesucristo.
|
14 como
hijos obedientes, no os conforméis a los deseos que antes teníais estando en
vuestra ignorancia;
|
14 Como
hijos obedientes, no os conforméis a los deseos que antes teníais en vuestra ignorancia,
|
14 Como hijos obedientes, no se amolden a los
malos deseos que tenían antes, cuando vivían en la ignorancia.
|
14 Ustedes, antes de que conocieran la buena
noticia acerca de Jesucristo, hacían todo lo malo que querían. Pero ahora
deben obedecer a Dios en todo, como buenos hijos.
|
15 sino,
como aquel que os llamó es santo, sed también vosotros santos en toda vuestra
manera de vivir;
|
15 sino
que así como aquel que os llamó es santo, así también sed vosotros santos en
toda vuestra manera de vivir;
|
15 Más bien, sean ustedes santos en todo lo que
hagan, como también es santo quien los llamó;
|
15 Así que no hagan lo malo, sino manténganse
apartados del mal, porque Dios los eligió para ser su pueblo. En la Biblia,
Dios nos dice: «Yo soy un Dios diferente a los demás, por eso ustedes deben
ser diferentes a las demás naciones.»
|
16 porque
escrito está: Sed santos, porque yo soy santo.(A)
|
16 porque
escrito está: SED SANTOS, PORQUE YO SOY SANTO.
|
16 pues está escrito: «Sean santos, porque yo soy
santo.»[d]
|
|
17 Y si
invocáis por Padre a aquel que sin acepción de personas juzga según la obra
de cada uno, conducíos en temor todo el tiempo de vuestra peregrinación;
|
17 Y si
invocáis como Padre a aquel que imparcialmente juzga según la obra de cada
uno, conducíos en temor durante el tiempo de vuestra peregrinación;
|
17 Ya que invocan como Padre al que juzga con
imparcialidad las obras de cada uno, vivan con temor reverente mientras sean
peregrinos en este mundo.
|
17 Dios es un juez que no tiene favoritos, y será
él quien decida si merecemos ser castigados o premiados, según lo que cada
uno de nosotros haya hecho. Así que, si ustedes dicen que Dios es su Padre,
deben honrarlo en este mundo todos los días de su vida.
|
18
sabiendo que fuisteis rescatados de vuestra vana manera de vivir, la
cual recibisteis de vuestros padres, no con cosas corruptibles, como oro o
plata,
|
18
sabiendo que no fuisteis redimidos de vuestra vana manera de vivir
heredada de vuestros padres con cosas perecederas como
oro o plata,
|
18 Como bien saben, ustedes fueron rescatados de
la vida absurda que heredaron de sus antepasados. El precio de su rescate no
se pagó con cosas perecederas, como el oro o la plata,
|
18 Porque Dios los libró de ese modo de vida, que
es poco provechoso, y que ustedes aprendieron de sus antepasados. Y bien
saben ustedes que, para liberarlos, Dios no pagó con oro y plata, que son
cosas que no duran;
|
19 sino
con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin
contaminación,
|
19 sino
con sangre preciosa, como de un cordero sin tacha y sin mancha, la sangre de Cristo.
|
19 sino con la preciosa sangre de Cristo, como de
un cordero sin mancha y sin defecto.
|
19 al contrario, pagó con la sangre preciosa de
Cristo. Cuando Cristo murió en la cruz, fue ofrecido como sacrificio, como un
cordero sin ningún defecto.
|
20 ya
destinado desde antes de la fundación del mundo, pero manifestado en los
postreros tiempos por amor de vosotros,
|
20 Porque
El estaba preparado desde antes de la
fundación del mundo, pero se ha manifestado en estos últimos tiempos por amor
a vosotros
|
20 Cristo, a quien Dios escogió antes de la
creación del mundo, se ha manifestado en estos últimos tiempos en beneficio
de ustedes.
|
20 Esto es algo que Dios había decidido hacer
desde antes de crear el mundo, y Cristo apareció en estos últimos tiempos
para bien de ustedes.
|
21 y
mediante el cual creéis en Dios, quien le resucitó de los muertos y le ha
dado gloria, para que vuestra fe y esperanza sean en Dios.
|
21 que por
medio de El sois creyentes en Dios, que le resucitó de entre los muertos y le
dio gloria, de manera que vuestra fe y esperanza sean en Dios.
|
21 Por medio de él ustedes creen en Dios, que lo
resucitó y glorificó, de modo que su fe y su esperanza están puestas en Dios.
|
21 Por medio de Cristo, ustedes creen en Dios,
quien lo resucitó y le dio un lugar de honor en su reino. Por eso ustedes han
puesto su confianza en Dios, y están seguros de que él les dará todo lo que
les ha prometido.
|
22
Habiendo purificado vuestras almas por la obediencia a la verdad,
mediante el Espíritu, para el amor fraternal no fingido, amaos unos a otros
entrañablemente, de corazón puro;
|
22 Puesto
que en obediencia a la verdad habéis purificado vuestras almas para un amor
sincero de hermanos, amaos unos a otros entrañablemente, de corazón puro.
|
22 Ahora que se han purificado obedeciendo a la
verdad y tienen un amor sincero por sus hermanos, ámense de todo corazón[e] los unos a los otros.
|
22 Ahora ustedes obedecen el verdadero mensaje de
Dios, y Dios los ha limpiado de todo pecado para que se amen unos a otros
sinceramente, como hermanos. Así que, ámense mucho unos a otros, con todo su
corazón y con todas sus fuerzas.
|
23 siendo
renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra
de Dios que vive y permanece para siempre.
|
23 Pues habéis nacido de nuevo, no de una simiente
corruptible, sino de una que es
incorruptible, es decir, mediante la
palabra de Dios que vive y permanece.
|
23 Pues ustedes han nacido de nuevo, no de
simiente perecedera, sino de simiente imperecedera, mediante la palabra de
Dios que vive y permanece.
|
23 Dios les ha cambiado su modo de vivir. Es como
si ustedes hubieran vuelto a nacer, no de padres humanos, que finalmente
mueren, sino gracias al mensaje de Dios. Y es que ese mensaje da vida y nada
puede destruirlo.
|
24 Porque:
Toda carne es como hierba,
Y toda la gloria del hombre
como flor de la hierba.
La hierba se seca, y la flor
se cae;
|
24 Porque:
TODA CARNE ES COMO LA HIERBA, Y TODA SU GLORIA COMO LA FLOR DE LA HIERBA.
SECASE LA HIERBA, CAESE LA FLOR,
|
24 Porque «todo mortal es como la hierba, y toda
su gloria como la flor del campo; la hierba se seca y la flor se cae,
|
24 Pues la Biblia dice: «Todo ser humano es como
la hierba; y su grandeza es como las flores: la hierba se seca, y las flores
se caen,
|
25 Mas
la palabra del Señor permanece para siempre.(B)
Y esta es la palabra que por el evangelio os ha sido anunciada.
|
25 MAS LA
PALABRA DEL SEÑOR PERMANECE PARA SIEMPRE. Y esta es la palabra que os fue
predicada.
|
25 pero la palabra del Señor permanece para
siempre.»[f]
|
25 pero la Palabra del Señor permanece para siempre.»
Y esa Palabra es la buena noticia que el Señor Jesucristo les ha enseñado.
|
Jueves 21/11/2013 1 Pedro 1
1 Pedro 1:1-25