RV60a
|
LBLA
|
NVI
|
TLA
|
1
Salutación
El anciano a la señora
elegida y a sus hijos, a quienes yo amo en la verdad; y no sólo yo, sino
también todos los que han conocido la verdad,
|
1 El
anciano a la señora escogida y a sus hijos, a quienes amo en verdad, y no
sólo yo, sino también todos los que conocen la verdad,
|
1 El anciano, a la iglesia elegida y a sus
miembros,[a] a quienes amo
en la verdad —y no sólo yo sino todos los que han conocido la verdad—,
|
1 Del líder y encargado de la iglesia, a los
hermanos que Dios ha elegido: Yo los amo, y no sólo yo, sino también todos
los que han conocido la verdad,
|
2 a causa
de la verdad que permanece en nosotros, y estará para siempre con nosotros:
|
2 a causa
de la verdad que permanece en nosotros y que estará con nosotros para
siempre:
|
2 a causa de esa verdad que permanece en
nosotros y que estará con nosotros para siempre:
|
2 la cual nos hace amarnos.
|
3 Sea con
vosotros gracia, misericordia y paz, de Dios Padre y del Señor Jesucristo,
Hijo del Padre, en verdad y en amor.
Permaneced en la doctrina de Cristo
|
3 Gracia,
misericordia y paz serán con nosotros,
de Dios Padre y de Jesucristo, Hijo del Padre, en verdad y amor.
|
3 La gracia, la misericordia y la paz de Dios el
Padre y de Jesucristo, el Hijo del Padre, estarán con nosotros en verdad y en
amor.
|
3 Les pido a Dios el Padre y a su Hijo
Jesucristo que sean buenos con ustedes, que los traten con mucho amor, y que
les den su paz. ¡Que hagan que en ustedes abunden la verdad y el amor!
|
4 Mucho
me regocijé porque he hallado a algunos de tus hijos andando en la verdad,
conforme al mandamiento que recibimos del Padre.
|
4 Mucho
me alegré al encontrar algunos de tus
hijos andando en la verdad, tal como hemos recibido mandamiento del Padre.
|
4 Me alegré muchísimo al encontrarme con algunos
de ustedes[b] que están
practicando la verdad, según el mandamiento que nos dio el Padre.
|
4 Me alegré mucho al encontrar que algunos de
ustedes viven de acuerdo con la verdad, como Dios el Padre nos mandó.
|
5 Y ahora
te ruego, señora, no como escribiéndote un nuevo mandamiento, sino el que
hemos tenido desde el principio, que nos amemos unos a otros.(A)
|
5 Y ahora
te ruego, señora, no como escribiéndote un nuevo mandamiento, sino el que
hemos tenido desde el principio, que nos amemos unos a otros.
|
5 Y ahora, hermanos, les ruego que nos amemos
los unos a los otros. Y no es que les[c]
esté escribiendo un mandamiento nuevo sino el que hemos tenido desde el
principio.
|
5 Ahora les pido que nos amemos los unos a los otros.
Este mandamiento no es nuevo: es el mismo que se nos dio desde el principio.
|
6 Y este
es el amor, que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento: que
andéis en amor, como vosotros habéis oído desde el principio.
|
6 Y este
es el amor: que andemos conforme a sus mandamientos. Este es el mandamiento
tal como lo habéis oído desde el principio, para que andéis en él.
|
6 En esto consiste el amor: en que pongamos en
práctica sus mandamientos. Y éste es el mandamiento: que vivan en este amor,
tal como ustedes lo han escuchado desde el principio.
|
6 El que ama de verdad también obedece los
mandamientos de Dios. Y como ustedes lo han sabido desde el principio, Dios
nos manda que vivamos amando siempre a los demás.
|
7 Porque
muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan que Jesucristo
ha venido en carne. Quien esto hace es el engañador y el anticristo.
|
7 Pues
muchos engañadores han salido al mundo que no confiesan que Jesucristo ha
venido en carne. Ese es el engañador y el anticristo.
|
7 Es que han salido por el mundo muchos
engañadores que no reconocen que Jesucristo ha venido en cuerpo humano. El
que así actúa es el engañador y el anticristo.
|
7 En el mundo hay muchos que engañan a la gente
diciendo que Jesucristo no vino al mundo como un hombre de verdad, de carne y
hueso. Eso lo dice el Enemigo de Cristo, que es un mentiroso.
|
8 Mirad
por vosotros mismos, para que no perdáis el fruto de vuestro trabajo, sino
que recibáis galardón completo.
|
8 Tened
cuidado para que no perdáis lo que hemos logrado, sino que recibáis abundante
recompensa.
|
8 Cuídense de no echar a perder el fruto de
nuestro trabajo;[d]
procuren más bien recibir la recompensa completa.
|
8 Tengan cuidado, para que no se eche a perder
todo lo bueno que hemos hecho por ustedes. De lo contrario, ustedes no
recibirán de Dios el premio completo.
|
9
Cualquiera que se extravía, y no persevera en la doctrina de Cristo,
no tiene a Dios; el que persevera en la doctrina de Cristo, ése sí tiene al
Padre y al Hijo.
|
9 Todo el
que se desvía y no permanece en la enseñanza de Cristo, no tiene a Dios; el
que permanece en la enseñanza tiene tanto al Padre como al Hijo.
|
9 Todo el que se descarría y no permanece en la
enseñanza de Cristo, no tiene a Dios; el que permanece en la enseñanza[e] sí tiene al Padre y al Hijo.
|
9 Si no permanecen fieles a lo que Cristo
enseñó, Dios se apartará de ustedes. Pero si se mantienen firmes en lo que
Cristo enseñó, Dios el Padre, y el Hijo estarán siempre con ustedes.
|
10 Si
alguno viene a vosotros, y no trae esta doctrina, no lo recibáis en casa, ni
le digáis: ¡Bienvenido!
|
10 Si
alguno viene a vosotros y no trae esta enseñanza, no lo recibáis en casa, ni
lo saludéis,
|
10 Si alguien los visita y no lleva esta enseñanza,
no lo reciban en casa ni le den la bienvenida,
|
10 Si alguien va a visitarlos y no enseña estas
cosas, no lo reciban en su casa ni lo saluden,
|
11 Porque
el que le dice: ¡Bienvenido! participa en sus malas obras.
Espero ir a vosotros
|
11 pues el
que lo saluda participa en sus malas obras.
|
11 pues quien le da la bienvenida se hace
cómplice de sus malas obras.
|
11 porque saludarlo es lo mismo que hacer lo malo
que él hace.
|
12 Tengo
muchas cosas que escribiros, pero no he querido hacerlo por medio de papel y
tinta, pues espero ir a vosotros y hablar cara a cara, para que nuestro gozo
sea cumplido.
|
12 Aunque
tengo muchas cosas que escribiros, no quiero hacerlo
con papel y tinta, sino que espero ir a vosotros y hablar cara a cara, para
que vuestro gozo sea completo.
|
12 Aunque tengo muchas cosas que decirles, no he
querido hacerlo por escrito, pues espero visitarlos y hablar personalmente
con ustedes para que nuestra alegría sea completa.
|
12 Tengo mucho que decirles, pero prefiero no
hacerlo por carta. Espero poder ir a visitarlos y hablarles personalmente.
Así estaré completamente feliz.
|
13 Los
hijos de tu hermana, la elegida, te saludan. Amén.
|
13 Te
saludan los hijos de tu hermana escogida.
|
13 Los miembros de la iglesia hermana, la
elegida, les[f] mandan
saludos.
|
13 La iglesia donde ahora estoy tiene una
relación muy estrecha con la iglesia de ustedes. Y los miembros de esta
iglesia les mandan saludos.
|
Martes 10/12/2013 2 Juan 1
2 Juan 1:1-13