RV60a
|
LBLA
|
NVI
|
TLA
|
1 Después
me mostró un río limpio de agua de vida,(A)
resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero.
|
1 Y me
mostró un río de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del
trono de Dios y del Cordero,
|
1
El río de vida
Luego el ángel me mostró un río de agua de vida, claro como el
cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero,
|
1 Luego el ángel me mostró un río de aguas que
dan vida eterna. Ese río salía del trono de Dios y del Cordero, y era claro
como el cristal;
|
2 En
medio de la calle de la ciudad, y a uno y otro lado del río, estaba el árbol
de la vida,(B) que produce doce
frutos, dando cada mes su fruto; y las hojas del árbol eran para la sanidad
de las naciones.
|
2 en
medio de la calle de la ciudad. Y a cada lado del río estaba el árbol de la
vida, que produce doce clases de fruto, dando su fruto cada mes; y las hojas
del árbol eran para sanidad de las
naciones.
|
2 y corría por el centro de la calle[a] principal de la ciudad. A cada lado
del río estaba el árbol de la vida, que produce doce cosechas al año, una por
mes; y las hojas del árbol son para la salud de las naciones.
|
2 sus aguas pasaban por en medio de la calle
principal de la ciudad. En cada orilla del río había árboles que daban fruto
una vez al mes, o sea, doce veces al año. Sus frutos dan vida eterna, y sus
hojas sirven para sanar las enfermedades de todo el mundo.
|
3 Y no
habrá más maldición;(C) y el trono
de Dios y del Cordero estará en ella, y sus siervos le servirán,
|
3 Y ya no
habrá más maldición; y el trono de Dios y del Cordero estará allí, y sus
siervos le servirán.
|
3 Ya no habrá maldición. El trono de Dios y del
Cordero estará en la ciudad. Sus siervos lo adorarán;
|
3 En la ciudad no habrá nada ni nadie que
desagrade a Dios. Allí estará el trono de Dios y del Cordero, y los
servidores de Dios lo adorarán.
|
4 y verán
su rostro, y su nombre estará en sus frentes.
|
4 Ellos
verán su rostro, y su nombre estará en
sus frentes.
|
4 lo verán cara a cara, y llevarán su nombre en
la frente.
|
4 Todos podrán ver a Dios cara a cara, y el
nombre de Dios estará escrito en sus frentes.
|
5 No
habrá allí más noche; y no tienen necesidad de luz de lámpara, ni de luz del
sol, porque Dios el Señor los iluminará;(D)
y reinarán por los siglos de los siglos.(E)
La venida de Cristo está cerca
|
5 Y ya no
habrá más noche, y no tendrán necesidad de luz de lámpara ni de luz del sol,
porque el Señor Dios los iluminará, y reinarán por los siglos de los siglos.
|
5 Ya no habrá noche; no necesitarán luz de
lámpara ni de sol, porque el Señor Dios los alumbrará. Y reinarán por los
siglos de los siglos.
|
5 Allí nunca será de noche, y nunca nadie
necesitará la luz de una lámpara ni la luz del sol, porque Dios el Señor será
su luz, y ellos reinarán para siempre.
|
6 Y me
dijo: Estas palabras son fieles y verdaderas. Y el Señor, el Dios de los
espíritus de los profetas, ha enviado su ángel, para mostrar a sus siervos
las cosas que deben suceder pronto.
|
6 Y me
dijo: Estas palabras son fieles y verdaderas; y el Señor, el Dios de los
espíritus de los profetas, envió a su ángel para mostrar a sus siervos las
cosas que pronto han de suceder.
|
6 El ángel me dijo: «Estas palabras son
verdaderas y dignas de confianza. El Señor, el Dios que inspira a los
profetas,[b] ha enviado a
su ángel para mostrar a sus siervos lo que tiene que suceder sin demora.»
|
6 El ángel me dijo: «Todos pueden confiar en lo
que aquí se dice, pues es la verdad. El Señor, el mismo Dios que da su
Espíritu a los profetas, ha enviado a su ángel para mostrarles a sus
servidores lo que pronto sucederá.» Y Jesús dice:
|
7 ¡He aquí, vengo pronto! Bienaventurado el que guarda las
palabras de la profecía de este libro.
|
7 He aquí, yo vengo pronto. Bienaventurado el que
guarda las palabras de la profecía de este libro.
|
7
Cristo viene pronto
«¡Miren que vengo pronto! Dichoso el que cumple las palabras del
mensaje profético de este libro.»
|
7 «¡Pongan atención! ¡Yo vengo pronto! Dios
bendiga a los que hagan caso de la profecía que está en este libro.»
|
8 Yo Juan
soy el que oyó y vio estas cosas. Y después que las hube oído y visto, me
postré para adorar a los pies del ángel que me mostraba estas cosas.
|
8 Yo,
Juan, soy el que oyó y vio estas
cosas. Y cuando oí y vi, me postré para adorar a los pies del ángel que me
mostró estas cosas.
|
8 Yo, Juan, soy el que vio y oyó todas estas
cosas. Y cuando lo vi y oí, me postré para adorar al ángel que me había
estado mostrando todo esto.
|
8 Yo, Juan, vi y oí todas estas cosas. Y después
de verlas y oírlas, me arrodillé para adorar al ángel que me las mostró,
|
9 Pero él
me dijo: Mira, no lo hagas; porque yo soy consiervo tuyo, de tus hermanos los
profetas, y de los que guardan las palabras de este libro. Adora a Dios.
|
9 Y me
dijo*: No hagas eso; yo soy consiervo tuyo y de tus hermanos los profetas y
de los que guardan las palabras de este libro. Adora a Dios.
|
9 Pero él me dijo: «¡No, cuidado! Soy un siervo
como tú, como tus hermanos los profetas y como todos los que cumplen las
palabras de este libro. ¡Adora sólo a Dios!»
|
9 pero él me dijo: «¡No lo hagas! Adora a Dios,
pues todos somos servidores de él: tanto tú como yo, y los profetas y todos
los que obedecen la Palabra de Dios.»
|
10 Y me
dijo: No selles las palabras de la profecía de este libro, porque el tiempo
está cerca.
|
10 También
me* dijo: No selles las palabras de la profecía de este libro, porque el
tiempo está cerca.
|
10 También me dijo: «No guardes en secreto las
palabras del mensaje profético de este libro, porque el tiempo de su
cumplimiento está cerca.
|
10 Además me dijo: «No guardes en secreto las
profecías de este libro, porque pronto sucederán.
|
11 El que
es injusto, sea injusto todavía; y el que es inmundo, sea inmundo todavía; y
el que es justo, practique la justicia todavía; y el que es santo,
santifíquese todavía.(F)
|
11 Que el
injusto siga haciendo injusticias, que el impuro siga siendo impuro, que el
justo siga practicando la justicia, y que el que es santo siga guardándose
santo.
|
11 Deja que el malo siga haciendo el mal y que el
vil siga envileciéndose; deja que el justo siga practicando la justicia y que
el santo siga santificándose.»
|
11 Deja que el malo siga haciendo lo malo; y que
quien tenga la mente sucia, siga haciendo cosas sucias. Al que haga el bien,
déjalo que siga haciéndolo, y al que haya entregado su vida a Dios, deja que
se entregue más a él.» Jesús dice:
|
12 He aquí yo vengo pronto, y mi galardón conmigo,(G)
para recompensar a cada uno según sea su obra.(H)
|
12 He aquí, yo vengo pronto, y mi recompensa está conmigo para
recompensar a cada uno según sea su obra.
|
12 «¡Miren que vengo pronto! Traigo conmigo mi
recompensa, y le pagaré a cada uno según lo que haya hecho.
|
12 «¡Pongan atención! ¡Yo vengo pronto! Y traigo
el premio que le daré a cada persona, de acuerdo con lo que haya hecho.
|
13 Yo soy el Alfa y la Omega,(I) el principio y el
fin, el primero y el último.(J)
|
13 Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el último, el
principio y el fin.
|
13 Yo soy el Alfa y la Omega, el Primero y el
Último, el Principio y el Fin.
|
13 Yo soy el principio y el fin, el primero y el
último.»
|
14
Bienaventurados los que lavan sus ropas, para tener derecho al árbol
de la vida,(K) y para entrar por
las puertas en la ciudad.
|
14
Bienaventurados los que lavan sus vestiduras para tener derecho al
árbol de la vida y para entrar por las puertas a la ciudad.
|
14 »Dichosos los que lavan sus ropas para tener
derecho al árbol de la vida y para poder entrar por las puertas de la ciudad.
|
14 A los que dejen de hacer lo malo, Dios los
bendecirá, pues les dará el derecho a comer de los frutos del árbol que da
vida eterna. Ellos podrán entrar por los portones de la ciudad.
|
15 Mas los
perros estarán fuera, y los hechiceros, los fornicarios, los homicidas, los
idólatras, y todo aquel que ama y hace mentira.
|
15 Afuera
están los perros, los hechiceros, los inmorales, los asesinos, los idólatras
y todo el que ama y practica la mentira.
|
15 Pero afuera se quedarán los perros, los que
practican las artes mágicas, los que cometen inmoralidades sexuales, los
asesinos, los idólatras y todos los que aman y practican la mentira.
|
15 Afuera se quedarán los malvados, los que
practican la brujería, los que tienen relaciones sexuales prohibidas, los
asesinos, los que adoran a dioses falsos y todos los que engañan y practican
el mal. Jesús dice:
|
16 Yo Jesús he enviado mi ángel para daros testimonio de estas
cosas en las iglesias. Yo soy la raíz y el linaje de David,(L) la
estrella resplandeciente de la mañana.
|
16 Yo, Jesús, he enviado a mi ángel a fin de daros testimonio de
estas cosas para las iglesias. Yo soy la raíz y la descendencia de David, el
lucero resplandeciente de la mañana.
|
16 »Yo, Jesús, he enviado a mi ángel para darles
a ustedes testimonio de estas cosas que conciernen a las iglesias. Yo soy la
raíz y la descendencia de David, la brillante estrella de la mañana.»
|
16 «Yo he enviado a mi ángel, para que les diga a
las iglesias todas estas cosas. Yo soy el descendiente del rey David; yo soy
la estrella que brilla al amanecer.»
|
17 Y el
Espíritu y la Esposa dicen: Ven. Y el que oye, diga: Ven. Y el que tiene sed,
venga; y el que quiera, tome del agua de la vida gratuitamente.(M)
|
17 Y el
Espíritu y la esposa dicen: Ven. Y el que oye, diga: Ven. Y el que tiene sed,
venga; y el que desea, que tome gratuitamente del agua de la vida.
|
17 El Espíritu y la novia dicen: «¡Ven!»; y el
que escuche diga: «¡Ven!» El que tenga sed, venga; y el que quiera, tome
gratuitamente del agua de la vida.
|
17 El Espíritu de Dios y la esposa del Cordero
dicen: «¡Ven, Señor Jesús!» Y todos los que estén escuchando digan: «¡Ven,
Señor Jesús!» Y el que tenga sed y quiera agua, que venga y tome gratis del
agua que da vida eterna.
|
18 Yo
testifico a todo aquel que oye las palabras de la profecía de este libro: Si
alguno añadiere a estas cosas, Dios traerá sobre él las plagas que están
escritas en este libro.
|
18 Yo
testifico a todos los que oyen las palabras de la profecía de este libro: Si
alguno añade a ellas, Dios traerá sobre él las plagas que están escritas en
este libro;
|
18 A todo el que escuche las palabras del mensaje
profético de este libro le advierto esto: Si alguno le añade algo, Dios le
añadirá a él las plagas descritas en este libro.
|
18 A todos los que escuchen el mensaje de esta
profecía, les advierto esto: si alguien le añade algo a este libro, Dios lo
castigará con todas las plagas terribles que están descritas en el libro.
|
19 Y si
alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía,(N) Dios quitará su parte del libro de la
vida, y de la santa ciudad y de las cosas que están escritas en este libro.
|
19 y si
alguno quita de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su
parte del árbol de la vida y de la ciudad santa descritos en este libro.
|
19 Y si alguno quita palabras de este libro de
profecía, Dios le quitará su parte del árbol de la vida y de la ciudad santa,
descritos en este libro.
|
19 Y si alguien le quita algo al mensaje de esta
profecía, Dios no lo dejará tomar su parte del fruto del árbol que da vida,
ni lo dejará vivir en la ciudad santa, como se ha dicho en este libro.
|
20 El que
da testimonio de estas cosas dice: Ciertamente vengo
en breve. Amén; sí, ven, Señor Jesús.
|
20 El que
testifica de estas cosas dice: Sí, vengo pronto.
Amén. Ven, Señor Jesús.
|
20 El que da testimonio de estas cosas, dice:
«Sí, vengo pronto.» Amén. ¡Ven, Señor Jesús!
|
20 El que anuncia estas cosas dice: «Les aseguro
que vengo pronto». ¡Así sea! ¡Ven, Señor Jesús!
|
21 La
gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
|
21 La
gracia del Señor Jesús sea con todos. Amén.
|
21 Que la gracia del Señor Jesús sea con todos.
Amén.
|
21 Que el amor del Señor Jesús los acompañe
siempre.
|