RV60a
|
LBLA
|
NVI
|
TLA
|
1
Salutación
Pablo, siervo de Jesucristo,
llamado a ser apóstol, apartado para el evangelio de Dios,
|
1 Pablo,
siervo de Cristo Jesús, llamado a ser
apóstol, apartado para el evangelio de Dios,
|
1 Pablo, siervo de Cristo Jesús, llamado a ser
apóstol, apartado para anunciar el evangelio de Dios,
|
1 Queridos hermanos de la iglesia en Roma: Yo
soy servidor y apóstol de Jesucristo porque Dios me eligió para anunciar las
buenas noticias que él tiene para nosotros.
|
2 que él
había prometido antes por sus profetas en las santas Escrituras,
|
2 que El
ya había prometido por medio de sus profetas en las santas Escrituras,
|
2 que por medio de sus profetas ya había
prometido en las sagradas Escrituras.
|
2 Dios había prometido enviarnos a su Hijo. Así
lo habían anunciado sus profetas en la Biblia. Esas buenas noticias nos dicen
que su hijo Jesucristo vino al mundo como descendiente del rey David.
Jesucristo murió, pero Dios lo resucitó por el poder de su Espíritu, y con
eso demostró que Jesucristo es el poderoso Hijo de Dios.
|
3 acerca
de su Hijo, nuestro Señor Jesucristo, que era del linaje de David según la
carne,
|
3 acerca
de su Hijo, que nació de la descendencia de David según la carne,
|
3 Este evangelio habla de su Hijo, que según la
naturaleza humana era descendiente de David,
|
|
4 que fue
declarado Hijo de Dios con poder, según el Espíritu de santidad, por la
resurrección de entre los muertos,
|
4 y que fue declarado Hijo de Dios con poder,
conforme al Espíritu de santidad, por la resurrección de entre los muertos:
nuestro Señor Jesucristo,
|
4 pero que según el Espíritu de santidad fue
designado[a] con poder Hijo
de Dios por la resurrección. Él es Jesucristo nuestro Señor.
|
|
5 y por
quien recibimos la gracia y el apostolado, para la obediencia a la fe en
todas las naciones por amor de su nombre;
|
5 por
medio de quien hemos recibido la gracia y el apostolado para promover la obediencia a la fe entre todos los
gentiles, por amor a su nombre;
|
5 Por medio de él, y en honor a su nombre,
recibimos el don apostólico para persuadir a todas las naciones que obedezcan
a la fe.[b]
|
5 Jesús me demostró su amor y me eligió para que
le sirva como apóstol, pues quiere que todo el mundo lo obedezca y crea en
él.
|
6 entre
las cuales estáis también vosotros, llamados a ser de Jesucristo;
|
6 entre
los cuales estáis también vosotros, llamados de Jesucristo;
|
6 Entre ellas están incluidos también ustedes, a
quienes Jesucristo ha llamado.
|
6 Ustedes, que viven en Roma, son algunos de los
que han creído en Jesucristo.
|
7 a todos
los que estáis en Roma, amados de Dios, llamados a ser santos: Gracia y paz a
vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Deseo de Pablo de visitar Roma
|
7 a todos
los amados de Dios que están en Roma, llamados a
ser santos: Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre
y del Señor Jesucristo.
|
7 Les escribo a todos ustedes, los amados de
Dios que están en Roma, que han sido llamados a ser santos. Que Dios nuestro
Padre y el Señor Jesucristo les concedan gracia y paz.
|
7 Dios los ama y los ha apartado para que sean
parte de su pueblo. Le pido a Dios, nuestro Padre, y al Señor Jesucristo, que
también ellos les demuestren su amor y les den su paz.
|
8
Primeramente doy gracias a mi Dios mediante Jesucristo con respecto a
todos vosotros, de que vuestra fe se divulga por todo el mundo.
|
8 En
primer lugar, doy gracias a mi Dios por medio de Jesucristo por todos
vosotros, porque por todo el mundo se habla de vuestra fe.
|
8
Pablo anhela visitar Roma
En primer lugar, por medio de Jesucristo doy gracias a mi Dios por
todos ustedes, pues en el mundo entero se habla bien de su fe.
|
8 En primer lugar, doy gracias a mi Dios por
cada uno de ustedes, en nombre de Jesucristo. En todas partes se habla bien
de ustedes, y se sabe que confían en Dios y lo obedecen.
|
9 Porque
testigo me es Dios, a quien sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo,
de que sin cesar hago mención de vosotros siempre en mis oraciones,
|
9 Pues
Dios, a quien sirvo en mi espíritu en la
predicación del evangelio de su Hijo, me es testigo de cómo sin
cesar hago mención de vosotros
|
9 Dios, a quien sirvo de corazón predicando el
evangelio de su Hijo, me es testigo de que los recuerdo a ustedes sin cesar.
|
9 Yo sirvo a Dios anunciando las buenas noticias
acerca de su Hijo, y lo hago de todo corazón. Dios es testigo de que siempre
oro por ustedes,
|
10 rogando
que de alguna manera tenga al fin, por la voluntad de Dios, un próspero viaje
para ir a vosotros.
|
10 siempre
en mis oraciones, implorando que ahora, al fin, por la voluntad de Dios,
logre ir a vosotros.
|
10 Siempre pido en mis oraciones que, si es la
voluntad de Dios, por fin se me abra ahora el camino para ir a visitarlos.
|
10 y de que siempre le pido que me permita ir por
fin a visitarlos, si él así lo quiere.
|
11 Porque
deseo veros, para comunicaros algún don espiritual, a fin de que seáis
confirmados;
|
11 Porque
anhelo veros para impartiros algún don espiritual, a fin de que seáis
confirmados;
|
11 Tengo muchos deseos de verlos para impartirles
algún don espiritual que los fortalezca;
|
11 Tengo muchos deseos de ir a verlos y darles
ayuda espiritual. Así su confianza en Dios será permanente,
|
12 esto
es, para ser mutuamente confortados por la fe que nos es común a vosotros y a
mí.
|
12 es
decir, para que cuando esté entre
vosotros nos confortemos mutuamente, cada uno por la fe del otro, tanto la
vuestra como la mía.
|
12 mejor dicho, para que unos a otros nos
animemos con la fe que compartimos.
|
12 y podremos ayudarnos unos a otros, gracias a
la fuerza de esa confianza que tenemos en Dios.
|
13 Pero no
quiero, hermanos, que ignoréis que muchas veces me he propuesto ir a vosotros(A) (pero hasta ahora he sido estorbado), para
tener también entre vosotros algún fruto, como entre los demás gentiles.
|
13 Y no
quiero que ignoréis, hermanos, que con frecuencia he hecho planes para ir a
visitaros (y hasta ahora me he visto impedido) a fin de obtener algún fruto
también entre vosotros, así como entre los demás gentiles.
|
13 Quiero que sepan, hermanos, que aunque hasta
ahora no he podido visitarlos, muchas veces me he propuesto hacerlo, para
recoger algún fruto entre ustedes, tal como lo he recogido entre las otras
naciones.
|
13 Hermanos en Cristo, quiero que sepan que muchas
veces he tratado de ir a Roma para verlos, pero nunca ha faltado algo que me
lo impida. Me gustaría ir allá para anunciar esta buena noticia, como ya lo
he hecho en otros lugares, para que muchos crean en Jesús.
|
14 A
griegos y a no griegos, a sabios y a no sabios soy deudor.
|
14 Tengo
obligación tanto para con los griegos como para con los bárbaros, para con
los sabios como para con los ignorantes.
|
14 Estoy en deuda con todos, sean cultos o
incultos,[c] instruidos o
ignorantes.
|
14 Tengo que anunciar esta buena noticia a todo
el mundo, no importa que sepan mucho o no sepan nada, ni que sean humildes o
importantes. Por eso tengo tantos deseos de ir a Roma.
|
15 Así
que, en cuanto a mí, pronto estoy a anunciaros el evangelio también a
vosotros que estáis en Roma.
El poder del evangelio
|
15 Así
que, por mi parte, ansioso estoy de anunciar el evangelio también a vosotros
que estáis en Roma.
|
15 De allí mi gran anhelo de predicarles el
evangelio también a ustedes que están en Roma.
|
|
16 Porque
no me avergüenzo del evangelio, porque es poder de Dios para salvación a todo
aquel que cree; al judío primeramente, y también al griego.
|
16 Porque
no me avergüenzo del evangelio, pues es el poder de Dios para la salvación de
todo el que cree; del judío primeramente y también del griego.
|
16 A la verdad, no me avergüenzo del evangelio,
pues es poder de Dios para la salvación de todos los que creen: de los judíos
primeramente, pero también de los gentiles.
|
16 No me da vergüenza anunciar esta buena
noticia. Gracias al poder de Dios, todos los que la escuchan y creen en Jesús
son salvados; no importa si son judíos o no lo son.
|
17 Porque
en el evangelio la justicia de Dios se revela por fe y para fe, como está
escrito: Mas el justo por la fe vivirá.(B)
La culpabilidad del hombre
|
17 Porque
en el evangelio la justicia de Dios se revela por fe y para fe; como está escrito: MAS EL JUSTO POR
LA FE VIVIRA.
|
17 De hecho, en el evangelio se revela la
justicia que proviene de Dios, la cual es por fe de principio a fin,[d] tal como está escrito: «El justo
vivirá por la fe.»[e]
|
17 La buena noticia nos enseña que Dios acepta a
los que creen en Jesús. Como dice la Biblia: «Aquellos a quienes Dios ha
aceptado, y confían en él, vivirán para siempre.»
|
18 Porque
la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de
los hombres que detienen con injusticia la verdad;
|
18 Porque
la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de
los hombres, que con injusticia restringen la verdad;
|
18
La ira de Dios contra la humanidad
Ciertamente, la ira de Dios viene revelándose desde el cielo contra
toda impiedad e injusticia de los seres humanos, que con su maldad obstruyen
la verdad.
|
18 Pero hay gente malvada, la cual no deja que
otros conozcan la verdad acerca de Dios. Y Dios, que vive en el cielo, está
muy enojado con ellos.
|
19 porque
lo que de Dios se conoce les es manifiesto, pues Dios se lo manifestó.
|
19 porque
lo que se conoce acerca de Dios es evidente dentro de ellos, pues Dios se lo
hizo evidente.
|
19 Me explico: lo que se puede conocer acerca de
Dios es evidente para ellos, pues él mismo se lo ha revelado.
|
19 Esa gente sabe todo lo que se puede saber
acerca de Dios, pues Dios mismo se lo ha mostrado.
|
20 Porque
las cosas invisibles de él, su eterno poder y deidad, se hacen claramente
visibles desde la creación del mundo, siendo entendidas por medio de las cosas
hechas, de modo que no tienen excusa.
|
20 Porque
desde la creación del mundo, sus atributos invisibles, su eterno poder y
divinidad, se han visto con toda claridad, siendo entendidos por medio de lo
creado, de manera que no tienen excusa.
|
20 Porque desde la creación del mundo las
cualidades invisibles de Dios, es decir, su eterno poder y su naturaleza
divina, se perciben claramente a través de lo que él creó, de modo que nadie
tiene excusa.
|
20 Por medio de lo que Dios ha creado, todos
podemos conocerlo, y también podemos ver su poder. Así que esa gente no tiene
excusa,
|
21 Pues
habiendo conocido a Dios, no le glorificaron como a Dios, ni le dieron
gracias, sino que se envanecieron en sus razonamientos, y su necio corazón
fue entenebrecido.
|
21 Pues
aunque conocían a Dios, no le honraron como a Dios ni le dieron gracias, sino que se hicieron vanos
en sus razonamientos y su necio corazón fue entenebrecido.
|
21 A pesar de haber conocido a Dios, no lo
glorificaron como a Dios ni le dieron gracias, sino que se extraviaron en sus
inútiles razonamientos, y se les oscureció su insensato corazón.
|
21 pues saben de Dios, pero no lo respetan ni le
dan las gracias. No piensan más que en hacer lo malo y en puras tonterías.
|
22
Profesando ser sabios, se hicieron necios,
|
22
Profesando ser sabios, se volvieron necios,
|
22 Aunque afirmaban ser sabios, se volvieron
necios
|
22 Creen que lo saben todo, pero en realidad no
saben nada.
|
23 y
cambiaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre
corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles.
|
23 y
cambiaron la gloria del Dios incorruptible por una imagen en forma de hombre
corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles.
|
23 y cambiaron la gloria del Dios inmortal por
imágenes que eran réplicas del hombre mortal, de las aves, de los cuadrúpedos
y de los reptiles.
|
23 En vez de adorar al único y poderoso Dios, que
vive para siempre, adoran a ídolos que ellos mismos se han hecho: ídolos con
forma de seres humanos, mortales al fin y al cabo, o con forma de pájaros, de
animales de cuatro patas y de serpientes.
|
24 Por lo
cual también Dios los entregó a la inmundicia, en las concupiscencias de sus
corazones, de modo que deshonraron entre sí sus propios cuerpos,
|
24 Por
consiguiente, Dios los entregó a la impureza en la lujuria de sus corazones,
de modo que deshonraron entre sí sus propios cuerpos;
|
24 Por eso Dios los entregó a los malos deseos de
sus corazones, que conducen a la impureza sexual, de modo que degradaron sus
cuerpos los unos con los otros.
|
24 Por eso Dios los ha dejado hacer lo que
quieran, y sus malos pensamientos los han llevado a hacer con sus cuerpos
cosas vergonzosas.
|
25 ya que
cambiaron la verdad de Dios por la mentira, honrando y dando culto a las
criaturas antes que al Creador, el cual es bendito por los siglos. Amén.
|
25 porque
cambiaron la verdad de Dios por la mentira, y adoraron y sirvieron a la
criatura en lugar del Creador, que es bendito por los siglos. Amén.
|
25 Cambiaron la verdad de Dios por la mentira,
adorando y sirviendo a los seres creados antes que al Creador, quien es
bendito por siempre. Amén.
|
25 En vez de adorar al Dios verdadero, adoran a
dioses falsos; adoran las cosas que Dios ha creado, en vez de adorar al Dios
que las creó y que merece ser adorado por siempre. Amén.
|
26 Por
esto Dios los entregó a pasiones vergonzosas; pues aun sus mujeres cambiaron
el uso natural por el que es contra naturaleza,
|
26 Por
esta razón Dios los entregó a pasiones degradantes; porque sus mujeres
cambiaron la función natural por la que es contra la naturaleza;
|
26 Por tanto, Dios los entregó a pasiones
vergonzosas. En efecto, las mujeres cambiaron las relaciones naturales por
las que van contra la naturaleza.
|
26 Por esa razón, Dios ha dejado que esa gente
haga todo lo malo que quiera. Por ejemplo, entre ellos hay mujeres que no
quieren tener relaciones sexuales con los hombres, sino con otras mujeres.
|
27 y de
igual modo también los hombres, dejando el uso natural de la mujer, se
encendieron en su lascivia unos con otros, cometiendo hechos vergonzosos
hombres con hombres, y recibiendo en sí mismos la retribución debida a su
extravío.
|
27 y de la
misma manera también los hombres, abandonando el uso natural de la mujer, se
encendieron en su lujuria unos con otros, cometiendo hechos vergonzosos
hombres con hombres, y recibiendo en sí mismos el castigo correspondiente a
su extravío.
|
27 Así mismo los hombres dejaron las relaciones
naturales con la mujer y se encendieron en pasiones lujuriosas los unos con
los otros. Hombres con hombres cometieron actos indecentes, y en sí mismos
recibieron el castigo que merecía su perversión.
|
27 Y también hay hombres que se comportan de la
misma manera, pues no volvieron a tener relaciones sexuales con sus mujeres,
sino que se dejaron dominar por sus deseos de tener relaciones con otros
hombres. De este modo, hicieron cosas vergonzosas los unos con los otros, y
ahora sufren en carne propia el castigo que se buscaron.
|
28 Y como
ellos no aprobaron tener en cuenta a Dios, Dios los entregó a una mente
reprobada, para hacer cosas que no convienen;
|
28 Y así
como ellos no tuvieron a bien reconocer a Dios, Dios los entregó a una mente
depravada, para que hicieran las cosas que no convienen;
|
28 Además, como estimaron que no valía la pena
tomar en cuenta el conocimiento de Dios, él a su vez los entregó a la
depravación mental, para que hicieran lo que no debían hacer.
|
28 Como no han querido tener en cuenta a Dios,
Dios los ha dejado hacer todo lo malo que su mente inútil los lleva a hacer.
|
29 estando
atestados de toda injusticia, fornicación, perversidad, avaricia, maldad;
llenos de envidia, homicidios, contiendas, engaños y malignidades;
|
29 estando
llenos de toda injusticia, maldad, avaricia y
malicia; colmados de envidia, homicidios, pleitos, engaños y malignidad; son
chismosos,
|
29 Se han llenado de toda clase de maldad,
perversidad, avaricia y depravación. Están repletos de envidia, homicidios,
disensiones, engaño y malicia. Son chismosos,
|
29 Son gente injusta, malvada y codiciosa. Son
envidiosos, asesinos, peleadores, tramposos y chismosos.
|
30
murmuradores, detractores, aborrecedores de Dios, injuriosos, soberbios,
altivos, inventores de males, desobedientes a los padres,
|
30
detractores, aborrecedores de Dios, insolentes, soberbios,
jactanciosos, inventores de lo malo, desobedientes a los padres,
|
30 calumniadores, enemigos de Dios, insolentes,
soberbios y arrogantes; se ingenian maldades; se rebelan contra sus padres;
|
30 Hablan mal de los demás, odian a Dios, son
insolentes y orgullosos, y se creen muy importantes. Siempre están inventando
nuevas maneras de hacer el mal, y no obedecen a sus padres.
|
31 necios,
desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia;
|
31 sin
entendimiento, indignos de confianza, sin amor, despiadados;
|
31 son insensatos, desleales, insensibles,
despiadados.
|
31 No quieren entender la verdad, ni se puede
confiar en ellos. No aman a nadie ni se compadecen de nadie.
|
32 quienes
habiendo entendido el juicio de Dios, que los que practican tales cosas son
dignos de muerte, no sólo las hacen, sino que también se complacen con los
que las practican.
|
32 los
cuales, aunque conocen el decreto de Dios que los que practican tales cosas
son dignos de muerte, no sólo las hacen, sino que también dan su aprobación a
los que las practican.
|
32 Saben bien que, según el justo decreto de
Dios, quienes practican tales cosas merecen la muerte; sin embargo, no sólo
siguen practicándolas sino que incluso aprueban a quienes las practican.
|
32 Dios ya lo ha dicho, y ellos lo saben, que
quienes hacen esto merecen la muerte. Y a pesar de eso, no sólo siguen
haciéndolo, sino que felicitan a quienes también lo hacen.
|