RV60a
|
LBLA
|
NVI
|
TLA
|
1
El justo juicio de Dios
Por lo cual eres
inexcusable, oh hombre, quienquiera que seas tú que juzgas; pues en lo que
juzgas a otro, te condenas a ti mismo;(A)
porque tú que juzgas haces lo mismo.
|
1 Por lo
cual no tienes excusa, oh hombre, quienquiera que
seas tú que juzgas, pues al juzgar a otro, a ti mismo te condenas,
porque tú que juzgas practicas las mismas cosas.
|
1
El justo juicio de Dios
Por tanto, no tienes excusa tú, quienquiera que seas, cuando juzgas
a los demás, pues al juzgar a otros te condenas a ti mismo, ya que practicas
las mismas cosas.
|
1 Cuando alguno de ustedes acusa a otro de hacer
algo malo, se acusa a sí mismo, porque también hace lo mismo. Así que no tiene
ninguna razón de acusar y juzgar a otro,
|
2 Mas
sabemos que el juicio de Dios contra los que practican tales cosas es según
verdad.
|
2 Y
sabemos que el juicio de Dios justamente cae sobre los que practican tales
cosas.
|
2 Ahora bien, sabemos que el juicio de Dios
contra los que practican tales cosas se basa en la verdad.
|
2 aunque todos sabemos que, cuando Dios juzga a
quienes hacen lo malo, los juzga correctamente.
|
3 ¿Y
piensas esto, oh hombre, tú que juzgas a los que tal hacen, y haces lo mismo,
que tú escaparás del juicio de Dios?
|
3 ¿Y
piensas esto, oh hombre, tú que condenas a los que practican tales cosas y
haces lo mismo, que escaparás al juicio de Dios?
|
3 ¿Piensas entonces que vas a escapar del juicio
de Dios, tú que juzgas a otros y sin embargo haces lo mismo que ellos?
|
3 Si ustedes acusan y juzgan a los demás, pero
hacen lo mismo que ellos, están muy equivocados si creen que Dios no los va a
castigar.
|
4 ¿O
menosprecias las riquezas de su benignidad, paciencia y longanimidad,
ignorando que su benignidad te guía al arrepentimiento?
|
4 ¿O
tienes en poco las riquezas de su bondad, tolerancia y paciencia, ignorando
que la bondad de Dios te guía al arrepentimiento?
|
4 ¿No ves que desprecias las riquezas de la
bondad de Dios, de su tolerancia y de su paciencia, al no reconocer que su
bondad quiere llevarte al arrepentimiento?
|
4 Dios es muy bueno, y tiene mucha paciencia, y
soporta todo lo malo que ustedes hacen. Pero no vayan a pensar que lo que
hacen no tiene importancia. Dios los trata con bondad, para que se
arrepientan de su maldad.
|
5 Pero
por tu dureza y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira
para el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios,
|
5 Mas por
causa de tu terquedad y de tu corazón
no arrepentido, estás acumulando ira para ti en el día de la ira y de la
revelación del justo juicio de Dios,
|
5 Pero por tu obstinación y por tu corazón
empedernido sigues acumulando castigo contra ti mismo para el día de la ira,
cuando Dios revelará su justo juicio.
|
5 Pero si insisten en desobedecerlo, y no se
arrepienten, harán que Dios les aumente el castigo. Llegará el día del juicio
final, cuando Dios juzgará a todos, y muy enojado, los castigará a ustedes.
|
6 el cual
pagará a cada uno conforme a sus obras:(B)
|
6 el cual
PAGARA A CADA UNO CONFORME A SUS OBRAS:
|
6 Porque Dios «pagará a cada uno según lo que
merezcan sus obras».[a]
|
6 Porque Dios le dará a cada uno lo que se
merece:
|
7 vida
eterna a los que, perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra e
inmortalidad,
|
7 a los
que por la perseverancia en hacer el bien buscan gloria, honor e
inmortalidad: vida eterna;
|
7 Él dará vida eterna a los que, perseverando en
las buenas obras, buscan gloria, honor e inmortalidad.
|
7 a los que hicieron lo bueno, con la esperanza
de recibir de parte de Dios reconocimiento, honor y vida eterna, Dios los
dejará vivir para siempre con él.
|
8 pero
ira y enojo a los que son contenciosos y no obedecen a la verdad, sino que
obedecen a la injusticia;
|
8 pero a
los que son ambiciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la
injusticia: ira e indignación.
|
8 Pero los que por egoísmo rechazan la verdad
para aferrarse a la maldad, recibirán el gran castigo de Dios.
|
8 Pero a los egoístas y malvados, y que no
quieren hacer lo bueno, los castigará con todo su enojo.
|
9
tribulación y angustia sobre todo ser humano que hace lo malo, el judío
primeramente y también el griego,
|
9 Habrá tribulación y angustia para toda alma
humana que hace lo malo, del judío primeramente y también del griego;
|
9 Habrá sufrimiento y angustia para todos los
que hacen el mal, los judíos primeramente, y también los gentiles;
|
9 Todos los malvados serán castigados con dolor
y sufrimiento; en primer lugar, los judíos, pero también los que no son
judíos.
|
10 pero
gloria y honra y paz a todo el que hace lo bueno, al judío primeramente y
también al griego;
|
10 pero gloria
y honor y paz para todo el que hace lo bueno, al judío primeramente, y
también al griego.
|
10 pero gloria, honor y paz para todos los que
hacen el bien, los judíos primeramente, y también los gentiles.
|
10 A los que hayan hecho el bien, Dios les dará un
lugar muy especial, y también honor y paz; en primer lugar, a los judíos,
pero también a los que no son judíos.
|
11 porque
no hay acepción de personas para con Dios.(C)
|
11 Porque
en Dios no hay acepción de personas.
|
11 Porque con Dios no hay favoritismos.
|
11 ¡Dios no tiene favoritos!
|
12 Porque
todos los que sin ley han pecado, sin ley también perecerán; y todos los que
bajo la ley han pecado, por la ley serán juzgados;
|
12 Pues
todos los que han pecado sin la ley, sin la ley también perecerán; y todos
los que han pecado bajo la ley, por la ley serán juzgados;
|
12 Todos los que han pecado sin conocer la ley,
también perecerán sin la ley; y todos los que han pecado conociendo la ley,
por la ley serán juzgados.
|
12 Dios acepta a los que obedecen la ley de
Moisés, pero rechaza a quienes solamente la escuchan y no la obedecen. Los
que conocen la ley serán juzgados de acuerdo con esa misma ley. Los que no la
conocen, y pecan, serán castigados aunque no conozcan esa ley.
|
13 porque
no son los oidores de la ley los justos ante Dios, sino los hacedores de la
ley serán justificados.
|
13 porque
no son los oidores de la ley los justos ante Dios, sino los que cumplen la
ley, ésos serán justificados.
|
13 Porque Dios no considera justos a los que oyen
la ley sino a los que la cumplen.
|
|
14 Porque
cuando los gentiles que no tienen ley, hacen por naturaleza lo que es de la
ley, éstos, aunque no tengan ley, son ley para sí mismos,
|
14 Porque
cuando los gentiles, que no tienen la ley, cumplen por instinto los dictados de la ley, ellos, no teniendo la ley,
son una ley para sí mismos,
|
14 De hecho, cuando los gentiles, que no tienen
la ley, cumplen por naturaleza lo que la ley exige,[b] ellos son ley para sí mismos, aunque
no tengan la ley.
|
14 Porque los que no son judíos obedecen los
mandatos de la ley de Dios, aunque no la conozcan, pues ellos mismos saben
qué es lo bueno y qué es lo malo.
|
15
mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio
su conciencia, y acusándoles o defendiéndoles sus razonamientos,
|
15 ya que
muestran la obra de la ley escrita en sus corazones, su conciencia dando
testimonio, y sus pensamientos acusándolos unas veces y otras defendiéndolos,
|
15 Éstos muestran que llevan escrito en el
corazón lo que la ley exige, como lo atestigua su conciencia, pues sus
propios pensamientos algunas veces los acusan y otras veces los excusan.
|
15 Es como si tuvieran la ley escrita en su
mente. Su conducta así lo demuestra, pues cuando piensan en algo, ya saben si
eso está bien o mal. La buena noticia que yo anuncio enseña que Dios juzgará
a toda la humanidad por medio de Cristo Jesús. En ese día, Dios juzgará hasta
los pensamientos más secretos.
|
16 en el
día en que Dios juzgará por Jesucristo los secretos de los hombres, conforme
a mi evangelio.
Los judíos y la ley
|
16 en el
día en que, según mi evangelio, Dios juzgará los secretos de los hombres
mediante Cristo Jesús.
|
16 Así sucederá el día en que, por medio de
Jesucristo, Dios juzgará los secretos de toda persona, como lo declara mi
evangelio.
|
|
17 He
aquí, tú tienes el sobrenombre de judío, y te apoyas en la ley, y te glorías
en Dios,
|
17 Pero si
tú, que llevas el nombre de judío y te apoyas en la ley; que te glorías en
Dios,
|
17
Los judíos y la ley
Ahora bien, tú que llevas el nombre de judío; que dependes de la ley
y te jactas de tu relación con Dios;
|
17 Algunos de ustedes dicen con orgullo que son
judíos. Se sienten muy seguros porque tienen la ley de Moisés y están
orgullosos de su Dios.
|
18 y
conoces su voluntad, e instruido por la ley apruebas lo mejor,
|
18 y
conoces su voluntad; que apruebas las
cosas que son esenciales, siendo instruido por la ley,
|
18 que conoces su voluntad y sabes discernir lo
que es mejor porque eres instruido por la ley;
|
18 Creen saber lo que Dios quiere y, cuando
estudian la Biblia, aprenden a conocer qué es lo mejor.
|
19 y
confías en que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,
|
19 y te
confías en que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,
|
19 que estás convencido de ser guía de los ciegos
y luz de los que están en la oscuridad,
|
19 Se sienten muy seguros al decirles a los
pecadores lo que deben hacer para ser salvos.
|
20
instructor de los indoctos, maestro de niños, que tienes en la ley la
forma de la ciencia y de la verdad.
|
20
instructor de los necios, maestro de los faltos de madurez; que tienes
en la ley la expresión misma del conocimiento y de la verdad;
|
20 instructor de los ignorantes, maestro de los
sencillos, pues tienes en la ley la esencia misma del conocimiento y de la
verdad;
|
20 Y como tienen la Biblia en la mano, se creen
maestros de los ignorantes y de los inexpertos, dueños de la verdad y del
conocimiento.
|
21 Tú,
pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no
se ha de hurtar, ¿hurtas?
|
21 tú,
pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no
se debe robar, ¿robas?
|
21 en fin, tú que enseñas a otros, ¿no te enseñas
a ti mismo? Tú que predicas contra el robo, ¿robas?
|
21 Pero, ¿cómo pueden enseñar a otros, si ustedes
mismos no aprenden primero? ¿Cómo pueden enseñar que no se debe robar, si
ustedes mismos roban?
|
22 Tú que
dices que no se ha de adulterar, ¿adulteras? Tú que abominas de los ídolos,
¿cometes sacrilegio?
|
22 Tú que
dices que no se debe cometer adulterio, ¿adulteras? Tú que abominas a los
ídolos, ¿saqueas templos?
|
22 Tú que dices que no se debe cometer adulterio,
¿adulteras? Tú que aborreces a los ídolos, ¿robas de sus templos?
|
22 Dicen que todos deben ser fieles en el
matrimonio, pero ustedes mismos son infieles. Odian a los ídolos, pero roban
en los templos de esos ídolos.
|
23 Tú que
te jactas de la ley, ¿con infracción de la ley deshonras a Dios?
|
23 Tú que
te jactas de la ley, ¿violando la ley deshonras a Dios?
|
23 Tú que te jactas de la ley, ¿deshonras a Dios
quebrantando la ley?
|
23 Están orgullosos de tener la Biblia, pero no
la obedecen, y son una vergüenza para Dios.
|
24 Porque
como está escrito, el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por
causa de vosotros.(D)
|
24 Porque
EL NOMBRE DE DIOS ES BLASFEMADO ENTRE LOS GENTILES POR CAUSA DE VOSOTROS, tal
como está escrito.
|
24 Así está escrito: «Por causa de ustedes se
blasfema el nombre de Dios entre los gentiles.»[c]
|
24 Tiene razón la Biblia cuando dice: «La gente
de otros países habla mal de Dios, por culpa de ustedes mismos.»
|
25 Pues en
verdad la circuncisión aprovecha, si guardas la ley; pero si eres transgresor
de la ley, tu circuncisión viene a ser incircuncisión.
|
25 Pues
ciertamente la circuncisión es de valor si tú practicas la ley, pero si eres
transgresor de la ley, tu circuncisión se ha vuelto incircuncisión.
|
25 La circuncisión tiene valor si observas la
ley; pero si la quebrantas, vienes a ser como un incircunciso.
|
25 De nada sirve que alguien se circuncide, si no
obedece la ley. Si la desobedece, es como si nunca se hubiera circuncidado.
|
26 Si,
pues, el incircunciso guardare las ordenanzas de la ley, ¿no será tenida su
incircuncisión como circuncisión?
|
26 Por
tanto, si el incircunciso cumple los requisitos de la ley, ¿no se considerará
su incircuncisión como circuncisión?
|
26 Por lo tanto, si los gentiles cumplen[d] los requisitos de la ley, ¿no se les
considerará como si estuvieran circuncidados?
|
26 En cambio, los que no están circuncidados,
pero obedecen la ley, son aceptados por Dios, aunque no estén circuncidados.
|
27 Y el
que físicamente es incircunciso, pero guarda perfectamente la ley, te
condenará a ti, que con la letra de la ley y con la circuncisión eres
transgresor de la ley.
|
27 Y si el
que es físicamente incircunciso guarda la ley, ¿no te juzgará a ti, que
aunque tienes la letra de la ley y
eres circuncidado, eres transgresor de la ley?
|
27 El que no está físicamente circuncidado, pero
obedece la ley, te condenará a ti que, a pesar de tener el mandamiento escrito[e] y la circuncisión, quebrantas la ley.
|
27 Así que los que obedecen la ley los juzgarán a
ustedes, aun cuando ellos nunca hayan sido circuncidados. Porque ustedes,
aunque se circuncidaron y tuvieron la ley, nunca la obedecieron.
|
28 Pues no
es judío el que lo es exteriormente, ni es la circuncisión la que se hace
exteriormente en la carne;
|
28 Porque
no es judío el que lo es exteriormente, ni la circuncisión es la externa, en
la carne;
|
28 Lo exterior no hace a nadie judío, ni consiste
la circuncisión en una señal en el cuerpo.
|
28 No crean que ustedes son judíos sólo porque
viven como judíos y porque están circuncidados.
|
29 sino
que es judío el que lo es en lo interior, y la circuncisión es la del
corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no viene de los
hombres, sino de Dios.
|
29 sino
que es judío el que lo es interiormente, y la circuncisión es la del corazón,
por el Espíritu, no por la letra; la alabanza del cual no procede de los
hombres, sino de Dios.
|
29 El verdadero judío lo es interiormente; y la
circuncisión es la del corazón, la que realiza el Espíritu, no el mandamiento
escrito. Al que es judío así, lo alaba Dios y no la gente.
|
29 Los verdaderos judíos son los que obedecen a
Dios, y no a las leyes humanas. A judíos así, Dios los acepta, aunque la
gente los rechace.
|