RV60a
|
LBLA
|
NVI
|
TLA
|
1
Deberes
cristianos
Así
que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis
vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, que es vuestro
culto racional.
|
1 Por consiguiente, hermanos, os ruego por
las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable a Dios,
que es vuestro culto racional.
|
1
Sacrificios
vivos
Por lo tanto, hermanos, tomando en cuenta la
misericordia de Dios, les ruego que cada uno de ustedes, en adoración
espiritual,[a] ofrezca su
cuerpo como sacrificio vivo, santo y agradable a Dios.
|
1 Por eso,
hermanos míos, ya que Dios es tan bueno con ustedes, les ruego que dediquen
toda su vida a servirle y a hacer todo lo que a él le agrada. Así es como se
le debe adorar.
|
2 No os conforméis a este siglo, sino
transformaos por medio de la renovación de vuestro entendimiento, para que
comprobéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
|
2 Y no os adaptéis a este mundo, sino
transformaos mediante la renovación de vuestra mente, para que verifiquéis
cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, aceptable y perfecto.
|
2 No se
amolden al mundo actual, sino sean transformados mediante la renovación de su
mente. Así podrán comprobar cuál es la voluntad de Dios, buena, agradable y
perfecta.
|
2 Y no vivan
ya como vive todo el mundo. Al contrario, cambien de manera de ser y de
pensar. Así podrán saber qué es lo que Dios quiere, es decir, todo lo que es
bueno, agradable y perfecto.
|
3 Digo, pues, por la gracia que me es dada, a
cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que
el que debe tener, sino que piense de sí con cordura, conforme a la medida de
fe que Dios repartió a cada uno.
|
3 Porque en virtud de la gracia que me ha
sido dada, digo a cada uno de vosotros que no piense más alto de sí que lo
que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que
Dios ha distribuido a cada uno.
|
3 Por la
gracia que se me ha dado, les digo a todos ustedes: Nadie tenga un concepto
de sí más alto que el que debe tener, sino más bien piense de sí mismo con
moderación, según la medida de fe que Dios le haya dado.
|
3 Dios en su
bondad me nombró apóstol, y por eso les pido que no se crean mejores de lo
que realmente son. Más bien, véanse ustedes mismos según la capacidad que
Dios les ha dado como seguidores de Cristo.
|
4 Porque de la manera que en un cuerpo
tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,
|
4 Pues así como en un cuerpo tenemos muchos
miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,
|
4 Pues así
como cada uno de nosotros tiene un solo cuerpo con muchos miembros, y no
todos estos miembros desempeñan la misma función,
|
4 El cuerpo
humano está compuesto de muchas partes, pero no todas ellas tienen la misma
función.
|
5 así nosotros, siendo muchos, somos un
cuerpo en Cristo,(A) y todos
miembros los unos de los otros.
|
5 así nosotros, que somos muchos, somos un
cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.
|
5 también
nosotros, siendo muchos, formamos un solo cuerpo en Cristo, y cada miembro
está unido a todos los demás.
|
5 Algo
parecido pasa con nosotros como iglesia: aunque somos muchos, todos juntos
formamos el cuerpo de Cristo.
|
6 De manera que, teniendo diferentes dones,
según la gracia que nos es dada,(B)
si el de profecía, úsese conforme a la medida de la fe;
|
6 Pero teniendo dones que difieren, según la
gracia que nos ha sido dada, usémoslos:
si el de profecía, úsese en proporción
a la fe;
|
6 Tenemos
dones diferentes, según la gracia que se nos ha dado. Si el don de alguien es
el de profecía, que lo use en proporción con su fe;[b]
|
6 Dios nos ha
dado a todos diferentes capacidades, según lo que él quiso darle a cada uno.
Por eso, si Dios nos autoriza para hablar en su nombre, hagámoslo como
corresponde a un seguidor de Cristo.
|
7 o si de servicio, en servir; o el que
enseña, en la enseñanza;
|
7 si el de servicio, en servir; o el que
enseña, en la enseñanza;
|
7 si es el de
prestar un servicio, que lo preste; si es el de enseñar, que enseñe;
|
7 Si nos pone
a servir a otros, sirvámosles bien. Si nos da la capacidad de enseñar,
dediquémonos a enseñar.
|
8 el que exhorta, en la exhortación; el que
reparte, con liberalidad; el que preside, con solicitud; el que hace
misericordia, con alegría.
|
8 el que exhorta, en la exhortación; el que
da, con liberalidad; el que dirige, con diligencia; el que muestra
misericordia, con alegría.
|
8 si es el de
animar a otros, que los anime; si es el de socorrer a los necesitados, que dé
con generosidad; si es el de dirigir, que dirija con esmero; si es el de
mostrar compasión, que lo haga con alegría.
|
8 Si nos pide
animar a los demás, debemos animarlos. Si de compartir nuestros bienes se
trata, no seamos tacaños. Si debemos dirigir a los demás, pongamos en ello
todo nuestro empeño. Y si nos toca ayudar a los necesitados, hagámoslo con
alegría.
|
9 El amor sea sin fingimiento. Aborreced lo
malo, seguid lo bueno.
|
9 El amor sea
sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándoos a lo bueno.
|
9
El
amor
El amor debe ser sincero. Aborrezcan el mal;
aférrense al bien.
|
9 Amen a los
demás con sinceridad. Rechacen todo lo que sea malo, y no se aparten de lo
que sea bueno.
|
10 Amaos los unos a los otros con amor
fraternal; en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros.
|
10 Sed
afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, daos preferencia
unos a otros;
|
10
Ámense los unos a los otros con amor fraternal, respetándose y honrándose
mutuamente.
|
10
Ámense unos a otros como hermanos, y respétense siempre.
|
11 En lo que requiere diligencia, no
perezosos; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor;
|
11 no seáis perezosos en lo que requiere diligencia; fervientes en
espíritu, sirviendo al Señor,
|
11 Nunca
dejen de ser diligentes; antes bien, sirvan al Señor con el fervor que da el
Espíritu.
|
11
Trabajen con mucho ánimo, y no sean perezosos. Trabajen para Dios con mucho
entusiasmo.
|
12 gozosos en la esperanza; sufridos en la
tribulación; constantes en la oración;
|
12 gozándoos
en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración,
|
12
Alégrense en la esperanza, muestren paciencia en el sufrimiento, perseveren
en la oración.
|
12
Mientras esperan al Señor, muéstrense alegres; cuando sufran por el Señor,
muéstrense pacientes; cuando oren al Señor, muéstrense constantes.
|
13 compartiendo para las necesidades de los
santos; practicando la hospitalidad.
|
13 contribuyendo para las necesidades de los
santos, practicando la hospitalidad.
|
13 Ayuden
a los hermanos necesitados. Practiquen la hospitalidad.
|
13
Compartan lo que tengan con los pobres de la iglesia. Reciban en sus hogares
a los que vengan de otras ciudades y países.
|
14 Bendecid a los que os persiguen;(C) bendecid, y no maldigáis.
|
14 Bendecid a los que os persiguen; bendecid, y
no maldigáis.
|
14
Bendigan a quienes los persigan; bendigan y no maldigan.
|
14 No
maldigan a sus perseguidores; más bien, pídanle a Dios que los bendiga.
|
15 Gozaos con los que se gozan; llorad con los
que lloran.
|
15 Gozaos con los que se gozan y llorad con
los que lloran.
|
15
Alégrense con los que están alegres; lloren con los que lloran.
|
15 Si
alguno está alegre, alégrense con él; si alguno está triste, acompáñenlo en
su tristeza.
|
16 Unánimes entre vosotros; no altivos, sino
asociándoos con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.(D)
|
16 Tened el mismo sentir unos con otros; no
seáis altivos en vuestro pensar, sino condescendiendo con los humildes. No
seáis sabios en vuestra propia opinión.
|
16 Vivan
en armonía los unos con los otros. No sean arrogantes, sino háganse
solidarios con los humildes.[c]
No se crean los únicos que saben.
|
16 Vivan
siempre en armonía. Y no sean orgullosos, sino traten como iguales a la gente
humilde. No se crean más inteligentes que los demás.
|
17 No paguéis a nadie mal por mal; procurad lo
bueno delante de todos los hombres.
|
17 Nunca paguéis a nadie mal por mal. Respetad
lo bueno delante de todos los hombres.
|
17 No
paguen a nadie mal por mal. Procuren hacer lo bueno delante de todos.
|
17 Si
alguien los trata mal, no le paguen con la misma moneda. Al contrario,
busquen siempre hacer el bien a todos.
|
18 Si es posible, en cuanto dependa de
vosotros, estad en paz con todos los hombres.
|
18 Si es posible, en cuanto de vosotros
dependa, estad en paz con todos los hombres.
|
18 Si es
posible, y en cuanto dependa de ustedes, vivan en paz con todos.
|
18 Hagan
todo lo posible por vivir en paz con todo el mundo.
|
19 No os venguéis vosotros mismos, amados
míos, sino dejad lugar a la ira de Dios; porque escrito está: Mía es la
venganza, yo pagaré, dice el Señor.(E)
|
19 Amados, nunca os venguéis vosotros mismos,
sino dad lugar a la ira de Dios,
porque escrito está: MIA ES LA VENGANZA, YO PAGARE, dice el Señor.
|
19 No
tomen venganza, hermanos míos, sino dejen el castigo en las manos de Dios,
porque está escrito: «Mía es la venganza; yo pagaré»,[d] dice el Señor.
|
19
Queridos hermanos, no busquen la venganza, sino dejen que Dios se encargue de
castigar a los malvados. Pues en la Biblia Dios dice: «A mí me toca vengarme.
Yo le daré a cada cual su merecido.»
|
20 Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale
de comer; si tuviere sed, dale de beber; pues haciendo esto, ascuas de fuego
amontonarás sobre su cabeza.(F)
|
20 PERO SI TU ENEMIGO TIENE HAMBRE, DALE DE
COMER; Y SI TIENE SED, DALE DE BEBER, PORQUE HACIENDO ESTO, CARBONES
ENCENDIDOS AMONTONARAS SOBRE SU CABEZA.
|
20 Antes
bien, «Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de
beber. Actuando así, harás que se avergüence de su conducta.»[e]
|
20 Y
también dice: «Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale
de beber. Así harás que le arda la cara de vergüenza.»
|
21 No seas vencido de lo malo, sino vence con
el bien el mal.
|
21 No seas vencido por el mal, sino vence con
el bien el mal.
|
21 No te
dejes vencer por el mal; al contrario, vence el mal con el bien.
|
21 No se
dejen vencer por el mal. Al contrario, triunfen sobre el mal haciendo el
bien.
|