1 Corintios 10:1-33



RV60a
LBLA
NVI
TLA
1

Amonestaciones contra la idolatría
  Porque no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube,(A) y todos pasaron el mar;(B)
1  Porque no quiero que ignoréis, hermanos, que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron por el mar;
1
Advertencias basadas en la historia de Israel
No quiero que desconozcan, hermanos, que nuestros antepasados estuvieron todos bajo la nube y que todos atravesaron el mar.
1 Queridos hermanos en Cristo, tengan presente que, cuando nuestros antepasados cruzaron el Mar de los Juncos, Dios los cubrió a todos ellos con una nube.
2  y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar,
2  y en Moisés todos fueron bautizados en la nube y en el mar;
2 Todos ellos fueron bautizados en la nube y en el mar para unirse a Moisés.
2 De ese modo, todos fueron bautizados en la nube y en el mar, y así quedaron unidos a Moisés como seguidores suyos.
3  y todos comieron el mismo alimento espiritual,(C)
3  y todos comieron el mismo alimento espiritual;
3 Todos también comieron el mismo alimento espiritual
3 Todos ellos comieron el alimento espiritual que Dios les ofreció.
4  y todos bebieron la misma bebida espiritual;(D) porque bebían de la roca espiritual que los seguía, y la roca era Cristo.
4  y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de una roca espiritual que los seguía; y la roca era Cristo.
4 y tomaron la misma bebida espiritual, pues bebían de la roca espiritual que los acompañaba, y la roca era Cristo.
4 Cristo los acompañaba, y era la roca espiritual que les dio agua para calmar su sed. De esa agua espiritual bebieron todos.
5  Pero de los más de ellos no se agradó Dios; por lo cual quedaron postrados en el desierto.(E)
5  Sin embargo, Dios no se agradó de la mayor parte de ellos, pues quedaron tendidos en el desierto.
5 Sin embargo, la mayoría de ellos no agradaron a Dios, y sus cuerpos quedaron tendidos en el desierto.
5 Sin embargo, la mayoría de esa gente no agradó a Dios; por eso murieron y sus cuerpos quedaron tendidos en el desierto.
6  Mas estas cosas sucedieron como ejemplos para nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.(F)
6  Estas cosas sucedieron como ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo, como ellos lo codiciaron.
6 Todo eso sucedió para servirnos de ejemplo,[a] a fin de que no nos apasionemos por lo malo, como lo hicieron ellos.
6 De esto que le sucedió a nuestro pueblo, nosotros tenemos que aprender nuestra lección. No debemos desear hacer lo malo como ellos.
7  Ni seáis idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantó a jugar.(G)
7  No seáis, pues, idólatras, como fueron algunos de ellos, según está escrito: EL PUEBLO SE SENTO A COMER Y A BEBER, Y SE LEVANTO A JUGAR.
7 No sean idólatras, como lo fueron algunos de ellos, según está escrito: «Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se entregó al desenfreno.»[b]
7 Ni debemos adorar a los ídolos, como hicieron algunos. Así dice la Biblia: «La gente se sentó a comer y beber, y luego se puso a bailar en honor de los ídolos.»
8  Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veintitrés mil.(H)
8  Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y en un día cayeron veintitrés mil.
8 No cometamos inmoralidad sexual, como algunos lo hicieron, por lo que en un sólo día perecieron veintitrés mil.
8 Tampoco debemos tener relaciones sexuales prohibidas, como lo hicieron algunos de ellos. ¡Por eso, en un solo día murieron veintitrés mil!
9  Ni tentemos al Señor, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes.(I)
9  Ni provoquemos al Señor, como algunos de ellos le provocaron, y fueron destruidos por las serpientes.
9 Tampoco pongamos a prueba al Señor, como lo hicieron algunos y murieron víctimas de las serpientes.
9 No tratemos de ver cuánto podemos pecar sin que Cristo nos castigue. Algunos del pueblo lo hicieron, y murieron mordidos por serpientes.
10  Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.(J)
10  Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y fueron destruidos por el destructor.
10 Ni murmuren contra Dios, como lo hicieron algunos y sucumbieron a manos del ángel destructor.
10 Tampoco debemos quejarnos, como algunos de ellos lo hicieron. Por eso el ángel de la muerte los mató.
11  Y estas cosas les acontecieron como ejemplo, y están escritas para amonestarnos a nosotros, a quienes han alcanzado los fines de los siglos.
11  Estas cosas les sucedieron como ejemplo, y fueron escritas como enseñanza para nosotros, para quienes ha llegado el fin de los siglos.
11 Todo eso les sucedió para servir de ejemplo, y quedó escrito para advertencia nuestra, pues a nosotros nos ha llegado el fin de los tiempos.
11 Todo eso le sucedió a nuestro pueblo para darnos una lección. Y quedó escrito en la Biblia, para que nos sirva de enseñanza a los que vivimos en estos últimos tiempos.
12  Así que, el que piensa estar firme, mire que no caiga.
12  Por tanto, el que cree que está firme, tenga cuidado, no sea que caiga.
12 Por lo tanto, si alguien piensa que está firme, tenga cuidado de no caer.
12 Por eso, que nadie se sienta seguro de que no va a pecar, pues puede ser el primero en hacerlo.
13  No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis resistir, sino que dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis soportar.
13  No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea común a los hombres; y fiel es Dios, que no permitirá que vosotros seáis tentados más allá de lo que podéis soportar, sino que con la tentación proveerá también la vía de escape, a fin de que podáis resistirla.
13 Ustedes no han sufrido ninguna tentación que no sea común al género humano. Pero Dios es fiel, y no permitirá que ustedes sean tentados más allá de lo que puedan aguantar. Más bien, cuando llegue la tentación, él les dará también una salida a fin de que puedan resistir.
13 Ustedes no han pasado por ninguna tentación que otros no hayan tenido. Y pueden confiar en Dios, pues él no va a permitir que sufran más tentaciones de las que pueden soportar. Además, cuando vengan las tentaciones, Dios mismo les mostrará cómo vencerlas, y así podrán resistir.
14  Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.
14  Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.
14
Las fiestas idólatras y la Cena del Señor
Por tanto, mis queridos hermanos, huyan de la idolatría.
14 Por eso, queridos hermanos, no adoren a los ídolos.
15  Como a sensatos os hablo; juzgad vosotros lo que digo.
15  Os hablo como a sabios; juzgad vosotros lo que digo.
15 Me dirijo a personas sensatas; juzguen ustedes mismos lo que digo.
15 Ustedes son personas inteligentes, y estoy seguro de que me entienden.
16  La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?(K)
16  La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la participación en la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la participación en el cuerpo de Cristo?
16 Esa copa de bendición por la cual damos gracias,[c] ¿no significa que entramos en comunión con la sangre de Cristo? Ese pan que partimos, ¿no significa que entramos en comunión con el cuerpo de Cristo?
16 En la Cena del Señor, cuando tomamos la copa y pedimos que Dios la bendiga, todos nosotros estamos participando de la sangre de Cristo. Y cuando partimos el pan, también participamos todos del cuerpo de Cristo.
17  Siendo uno solo el pan, nosotros, con ser muchos, somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel mismo pan.
17  Puesto que el pan es uno, nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel mismo pan.
17 Hay un solo pan del cual todos participamos; por eso, aunque somos muchos, formamos un solo cuerpo.
17 Aunque somos muchos, somos un solo cuerpo, porque comemos de un solo pan.
18  Mirad a Israel según la carne; los que comen de los sacrificios, ¿no son partícipes del altar?(L)
18  Considerad al pueblo de Israel: los que comen los sacrificios, ¿no participan del altar?
18 Consideren al pueblo de Israel como tal:[d] ¿No entran en comunión con el altar los que comen de lo sacrificado?
18 Por ejemplo, en el pueblo de Israel, los que comen la carne de los animales que se sacrifican en el altar del templo, participan de ellos con Dios y con los que toman parte en el sacrificio.
19  ¿Qué digo, pues? ¿Que el ídolo es algo, o que sea algo lo que se sacrifica a los ídolos?
19  ¿Qué quiero decir, entonces? ¿Que lo sacrificado a los ídolos es algo, o que un ídolo es algo?
19 ¿Qué quiero decir con esta comparación? ¿Que el sacrificio que los gentiles ofrecen a los ídolos sea algo, o que el ídolo mismo sea algo?
19 Eso no quiere decir que yo reconozca algún valor en los ídolos que otros pueblos adoran, o en los alimentos que se les ofrecen.
20  Antes digo que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios;(M) y no quiero que vosotros os hagáis partícipes con los demonios.
20  No, sino que digo que lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios; no quiero que seáis partícipes con los demonios.
20 No, sino que cuando ellos ofrecen sacrificios, lo hacen para los demonios, no para Dios, y no quiero que ustedes entren en comunión con los demonios.
20 Cuando los que no creen en Cristo ofrecen algo, se lo dan a los demonios y no a Dios. ¡Y yo no quiero que ustedes tengan nada que ver con los demonios!
21  No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis participar de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
21  No podéis beber la copa del Señor y la copa de los demonios; no podéis participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.
21 No pueden beber de la copa del Señor y también de la copa de los demonios; no pueden participar de la mesa del Señor y también de la mesa de los demonios.
21 Ustedes no pueden beber de la copa en la Cena del Señor y, al mismo tiempo, beber de la copa que se usa en las ceremonias donde se honra a los demonios. Tampoco pueden participar en la Cena del Señor y, al mismo tiempo, participar en las fiestas para los demonios.
22  ¿O provocaremos a celos al Señor?(N) ¿Somos más fuertes que él?

Haced todo para la gloria de Dios

22  ¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos, acaso, más fuertes que El?
22 ¿O vamos a provocar a celos al Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él?
22 ¿O es que quieren que Dios se enoje? ¡Nosotros no somos más fuertes que Dios!
23  Todo me es lícito, pero no todo conviene;(O) todo me es lícito, pero no todo edifica.
23  Todo es lícito, pero no todo es de provecho. Todo es lícito, pero no todo edifica.
23
La libertad del creyente
«Todo está permitido», pero no todo es provechoso. «Todo está permitido», pero no todo es constructivo.
23 Algunos de ustedes dicen: «Yo soy libre de hacer lo que quiera.» ¡Claro que sí! Pero no todo lo que uno quiere, conviene; ni todo fortalece la vida cristiana.
24  Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.
24  Nadie busque su propio bien, sino el de su prójimo.
24 Que nadie busque sus propios intereses sino los del prójimo.
24 Por eso, tenemos que pensar en el bien de los demás, y no sólo en nosotros mismos.
25  De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia;
25  Comed de todo lo que se vende en la carnicería sin preguntar nada por motivos de conciencia;
25 Coman de todo lo que se vende en la carnicería, sin preguntar nada por motivos de conciencia,
25 Dios es dueño de toda la tierra y de todo lo que hay en ella. Por lo tanto, ustedes pueden comer de todo lo que se vende en la carnicería, sin tener que pensar de dónde viene esa carne.
26  porque del Señor es la tierra y su plenitud.(P)
26  PORQUE DEL SEÑOR ES LA TIERRA Y TODO LO QUE EN ELLA HAY.
26 porque «del Señor es la tierra y todo cuanto hay en ella».[e]

27  Si algún incrédulo os invita, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia.
27  Si algún incrédulo os invita y queréis ir, comed de todo lo que se os ponga delante sin preguntar nada por motivos de conciencia.
27 Si algún incrédulo los invita a comer, y ustedes aceptan la invitación, coman de todo lo que les sirvan sin preguntar nada por motivos de conciencia.
27 Si alguien que no cree en Cristo los invita a comer, y ustedes quieren ir, vayan. Coman de todo lo que les sirvan, y no se pongan a pensar si está bien comer o no.
28  Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos; no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por motivos de conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
28  Pero si alguien os dice: Esto ha sido sacrificado a los ídolos, no la comáis, por causa del que os lo dijo, y por motivos de conciencia; PORQUE DEL SEÑOR ES LA TIERRA Y TODO LO QUE EN ELLA HAY.
28 Ahora bien, si alguien les dice: «Esto ha sido ofrecido en sacrificio a los ídolos», entonces no lo coman, por consideración al que se lo mencionó, y por motivos de conciencia.[f]
28 Pero si alguien les dice: «Esta carne fue ofrecida a los ídolos», entonces no la coman, para evitar problemas. Tal vez tú no tengas problemas en comerla, pero otras personas sí. A mí realmente no me gusta la idea de no poder hacer algo, sólo porque otra persona piensa que está mal,
29  La conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro. Pues ¿por qué se ha de juzgar mi libertad por la conciencia de otro?
29  Quiero decir, no vuestra conciencia, sino la del otro; pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por la conciencia ajena?
29 (Me refiero a la conciencia del otro, no a la de ustedes.) ¿Por qué se ha de juzgar mi libertad de acuerdo con la conciencia ajena?

30  Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser censurado por aquello de que doy gracias?
30  Si participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado a causa de aquello por lo cual doy gracias?
30 Si con gratitud participo de la comida, ¿me van a condenar por comer algo por lo cual doy gracias a Dios?
30 pues si yo le doy gracias a Dios por la comida, ¿por qué me van a criticar por comerla?
31  Si, pues, coméis o bebéis, o hacéis otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.
31  Entonces, ya sea que comáis, que bebáis, o que hagáis cualquiera otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.
31 En conclusión, ya sea que coman o beban o hagan cualquier otra cosa, háganlo todo para la gloria de Dios.
31 Siempre que ustedes coman o beban, o hagan cualquier otra cosa, háganlo para honrar a Dios.
32  No seáis tropiezo ni a judíos, ni a gentiles, ni a la iglesia de Dios;
32  No seáis motivo de tropiezo ni a judíos, ni a griegos, ni a la iglesia de Dios;
32 No hagan tropezar a nadie, ni a judíos, ni a gentiles ni a la iglesia de Dios.
32 No les causen problemas a los judíos, ni a los que no son judíos, ni a los que son de la iglesia de Dios.
33  como también yo en todas las cosas agrado a todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.
33  así como también yo procuro agradar a todos en todo, no buscando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.
33 Hagan como yo, que procuro agradar a todos en todo. No busco mis propios intereses sino los de los demás, para que sean salvos.

33 En todo lo que hago, yo trato de agradar a todas las personas. No busco ventajas para mí mismo, sino que busco el bien de los demás, para que se salven.