RV60a
|
LBLA
|
NVI
|
TLA
|
1
Saludos
personales
Os
recomiendo además nuestra hermana Febe, la cual es diaconisa de la iglesia en
Cencrea;
|
1 Os recomiendo a nuestra hermana Febe,
diaconisa de la iglesia en Cencrea;
|
1
Saludos
personales
Les recomiendo a nuestra hermana Febe,
diaconisa de la iglesia de Cencreas.
|
1 Tengo
muchas cosas buenas que decir acerca de Febe. Ella es una cristiana muy
activa en la iglesia de Puerto Cencreas,
|
2 que la recibáis en el Señor, como es digno
de los santos, y que la ayudéis en cualquier cosa en que necesite de
vosotros; porque ella ha ayudado a muchos, y a mí mismo.
|
2 que la recibáis en el Señor de una manera
digna de los santos, y que la ayudéis en cualquier asunto en que ella
necesite de vosotros, porque ella también ha ayudado a muchos y aun a mí mismo.
|
2 Les pido
que la reciban dignamente en el Señor, como conviene hacerlo entre hermanos
en la fe; préstenle toda la ayuda que necesite, porque ella ha ayudado a
muchas personas, entre las que me cuento yo.
|
2 y ha
entregado su vida al servicio del Señor Jesucristo. Recíbanla bien, como debe
recibirse a todos los que pertenecen a la gran familia de Dios. Ayúdenla en
todo lo que necesite, porque ella ha ayudado a muchos, y a mí también.
|
3 Saludad a Priscila y a Aquila,(A) mis colaboradores en Cristo Jesús,
|
3 Saludad a Priscila y a Aquila, mis
colaboradores en Cristo Jesús,
|
3 Saluden a
Priscila y a Aquila, mis compañeros de trabajo en Cristo Jesús.
|
3 Les mando
saludos a Priscila y a Áquila, que han trabajado conmigo sirviendo a
Jesucristo.
|
4 que expusieron su vida por mí; a los cuales
no sólo yo doy gracias, sino también todas las iglesias de los gentiles.
|
4 los cuales expusieron su vida por mí, a
quienes no sólo yo doy gracias, sino también todas las iglesias de los
gentiles.
|
4 Por
salvarme la vida, ellos arriesgaron la suya. Tanto yo como todas las iglesias
de los gentiles les estamos agradecidos.
|
4 Por
ayudarme, pusieron en peligro sus vidas, así que les estoy muy agradecido,
como lo están las iglesias de los cristianos no judíos.
|
5 Saludad también a la iglesia de su casa.
Saludad a Epeneto, amado mío, que es el primer fruto de Acaya para Cristo.
|
5 Saludad
también a la iglesia que está en su casa. Saludad a mi querido hermano Epeneto, que es el primer convertido a
Cristo en Asia.
|
5 Saluden
igualmente a la iglesia que se reúne en la casa de ellos. Saluden a mi
querido hermano Epeneto, el primer convertido a Cristo en la provincia de
Asia.[a]
|
5 Saluden de
mi parte a los miembros de la iglesia que se reúne en la casa de ellos.
Saluden a mi querido amigo Epéneto, que en la provincia de Asia fue el
primero en aceptar a Cristo como su salvador.
|
6 Saludad a María, la cual ha trabajado mucho
entre vosotros.
|
6 Saludad a María, que ha trabajado mucho por
vosotros.
|
6 Saluden a
María, que tanto ha trabajado por ustedes.
|
6 Saluden a
María, que ha trabajado mucho por ustedes.
|
7 Saludad a Andrónico y a Junias, mis
parientes y mis compañeros de prisiones, los cuales son muy estimados entre
los apóstoles, y que también fueron antes de mí en Cristo.
|
7 Saludad a Andrónico y a Junias, mis
parientes y compañeros de prisión, que se destacan entre los apóstoles y quienes también vinieron a Cristo antes que
yo.
|
7 Saluden a
Andrónico y a Junías,[b]
mis parientes y compañeros de cárcel, destacados entre los apóstoles y
convertidos a Cristo antes que yo.
|
7 Saluden a
Andrónico y a Junias, que son judíos como yo, y que estuvieron en la cárcel
conmigo. Son apóstoles bien conocidos, y llegaron a creer en Cristo antes que
yo.
|
8 Saludad a Amplias, amado mío en el Señor.
|
8 Saludad a Amplias, mi querido hermano en el Señor.
|
8 Saluden a
Amplias, mi querido hermano en el Señor.
|
8 Saluden a
Ampliato, quien gracias a nuestro Señor Jesucristo es un querido amigo mío.
|
9 Saludad a Urbano, nuestro colaborador en
Cristo Jesús, y a Estaquis, amado mío.
|
9 Saludad a Urbano, nuestro colaborador en
Cristo, y a mi querido hermano
Estaquis.
|
9 Saluden a
Urbano, nuestro compañero de trabajo en Cristo, y a mi querido hermano
Estaquis.
|
9 Saluden a
Urbano, que es un compañero de trabajo en el servicio a Cristo, y también a
mi querido amigo Estaquis.
|
10 Saludad a Apeles, aprobado en Cristo.
Saludad a los de la casa de Aristóbulo.
|
10 Saludad a Apeles, el aprobado en Cristo.
Saludad a los de la casa de
Aristóbulo.
|
10
Saluden a Apeles, que ha dado tantas pruebas de su fe en Cristo. Saluden a
los de la familia de Aristóbulo.
|
10
Saluden a Apeles, que tantas veces ha demostrado ser fiel a Cristo. Saluden
también a todos los de la familia de Aristóbulo.
|
11 Saludad a Herodión, mi pariente. Saludad a
los de la casa de Narciso, los cuales están en el Señor.
|
11 Saludad a Herodión, mi pariente. Saludad a
los de la casa de Narciso, que son del
Señor.
|
11
Saluden a Herodión, mi pariente. Saluden a los de la familia de Narciso,
fieles en el Señor.
|
11
También a Herodión, judío como yo, y a los de la familia de Narciso, que
confía mucho en Dios.
|
12 Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales
trabajan en el Señor. Saludad a la amada Pérsida, la cual ha trabajado mucho
en el Señor.
|
12 Saludad a Trifena y a Trifosa, obreras del
Señor. Saludad a la querida hermana
Pérsida, que ha trabajado mucho en el Señor.
|
12
Saluden a Trifena y a Trifosa, las cuales se esfuerzan trabajando por el
Señor. Saluden a mi querida hermana Pérsida, que ha trabajado muchísimo en el
Señor.
|
12
Saluden a Trifena y Trifosa, que trabajan para Dios. Saluden a mi querida
amiga Pérside, que también ha trabajado mucho para Dios.
|
13 Saludad a Rufo,(B) escogido en el Señor, y a su madre y mía.
|
13 Saludad a Rufo, escogido en el Señor,
también a su madre y mía.
|
13
Saluden a Rufo, distinguido creyente,[c]
y a su madre, que ha sido también como una madre para mí.
|
13 Les
mando saludos a Rufo, que es un distinguido servidor de Cristo, y a su madre,
que me ha tratado como a un hijo.
|
14 Saludad a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas,
a Patrobas, a Hermes y a los hermanos que están con ellos.
|
14 Saludad a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes,
a Patrobas, a Hermas y a los hermanos con ellos.
|
14
Saluden a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Patrobas, a Hermas y a los
hermanos que están con ellos.
|
14
Saluden a Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas y Hermas, y a todos los
hermanos que están con ellos.
|
15 Saludad a Filólogo, a Julia, a Nereo y a su
hermana, a Olimpas y a todos los santos que están con ellos.
|
15 Saludad a Filólogo y a Julia, a Nereo y a
su hermana, y a Olimpas y a todos los santos que están con ellos.
|
15
Saluden a Filólogo, a Julia, a Nereo y a su hermana, a Olimpas y a todos los
hermanos que están con ellos.
|
15
Saluden a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, a Olimpas y a todos los
hermanos que están con ellos.
|
16 Saludaos los unos a los otros con ósculo
santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo.
|
16 Saludaos los unos a los otros con un beso
santo. Todas las iglesias de Cristo os saludan.
|
16
Salúdense unos a otros con un beso santo. Todas las iglesias de Cristo les
mandan saludos.
|
16
Salúdense entre ustedes con mucho cariño y afecto. Todas las iglesias de
Cristo les envían sus saludos.
|
17 Mas os ruego, hermanos, que os fijéis en
los que causan divisiones y tropiezos en contra de la doctrina que vosotros
habéis aprendido, y que os apartéis de ellos.
|
17 Y os ruego, hermanos, que vigiléis a los
que causan disensiones y tropiezos contra las enseñanzas que vosotros
aprendisteis, y que os apartéis de ellos.
|
17 Les
ruego, hermanos, que se cuiden de los que causan divisiones y dificultades, y
van en contra de lo que a ustedes se les ha enseñado. Apártense de ellos.
|
17
Queridos hermanos, les ruego que se fijen en los que causan pleitos en la
iglesia. Ellos están en contra de todo lo que a ustedes se les ha enseñado. Apártense
de esa gente,
|
18 Porque tales personas no sirven a nuestro
Señor Jesucristo, sino a sus propios vientres, y con suaves palabras y
lisonjas engañan los corazones de los ingenuos.
|
18 Porque los tales son esclavos, no de Cristo
nuestro Señor, sino de sus propios apetitos, y por medio de palabras suaves y
lisonjeras engañan los corazones de los ingenuos.
|
18 Tales
individuos no sirven a Cristo nuestro Señor, sino a sus propios deseos.[d] Con palabras suaves y lisonjeras
engañan a los ingenuos.
|
18 porque
no sirven a Cristo, nuestro Señor, sino que buscan su propio bien. Hablan a
la gente con palabras bonitas, pero son unos mentirosos y engañan a los que
no entienden.
|
19 Porque vuestra obediencia ha venido a ser
notoria a todos, así que me gozo de vosotros; pero quiero que seáis sabios
para el bien, e ingenuos para el mal.
|
19 Porque la noticia
de vuestra obediencia se ha extendido a todos; por tanto, me regocijo por
vosotros, pero quiero que seáis sabios para lo bueno e inocentes para lo
malo.
|
19 Es
cierto que ustedes viven en obediencia, lo que es bien conocido de todos y me
alegra mucho; pero quiero que sean sagaces para el bien e inocentes para el
mal.
|
19 Todo
el mundo sabe que ustedes obedecen a Dios, y eso me hace muy feliz. Quiero
que demuestren su inteligencia haciendo lo bueno, y no lo malo.
|
20 Y el Dios de paz aplastará en breve a
Satanás bajo vuestros pies. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con
vosotros.
|
20 Y el Dios de paz aplastará pronto a Satanás
debajo de vuestros pies. La gracia de
nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.
|
20 Muy
pronto el Dios de paz aplastará a Satanás bajo los pies de ustedes. Que la
gracia de nuestro Señor Jesús sea con ustedes.
|
20 Así
el Dios de paz pronto vencerá a Satanás, y lo pondrá bajo el dominio de
ustedes. ¡Que Jesús, nuestro Señor, siga mostrándoles su amor!
|
21 Os saludan Timoteo(C) mi colaborador, y Lucio, Jasón y
Sosípater, mis parientes.
|
21 Timoteo, mi colaborador, os saluda, y también Lucio, Jasón y Sosípater, mis
parientes.
|
21
Saludos de parte de Timoteo, mi compañero de trabajo, como también de Lucio,
Jasón y Sosípater, mis parientes.
|
21 Les
envía saludos Timoteo, que trabaja conmigo. También les envían saludos Lucio,
Jasón y Sosípatro, que son judíos como yo.
|
22 Yo Tercio, que escribí la epístola, os
saludo en el Señor.
|
22 Yo, Tercio, que escribo esta carta, os
saludo en el Señor.
|
22 Yo,
Tercio, que escribo esta carta, los saludo en el Señor.
|
22 Los
saluda Gayo, quien me ha recibido en su casa, donde también se reúne la
iglesia. También los saludan Erasto, tesorero de la ciudad, y nuestro hermano
Cuarto. También yo les envío saludos en el amor de Cristo. Me llamo Tercio, y
Pablo me dictó esta carta.
|
23 Os saluda Gayo,(D) hospedador mío y de toda la iglesia. Os saluda Erasto,(E) tesorero de la ciudad, y el hermano
Cuarto.
|
23 Gayo, hospedador mío y de toda la iglesia,
os saluda. Erasto, el tesorero de la ciudad, os saluda, y el hermano Cuarto.
|
23
Saludos de parte de Gayo, de cuya hospitalidad disfrutamos yo y toda la
iglesia de este lugar. También les mandan saludos Erasto, que es el tesorero
de la ciudad, y nuestro hermano Cuarto.[e]
|
|
24 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea
con todos vosotros. Amén.
Doxología
final
|
24 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea
con todos vosotros. Amén.
|
24 --
|
|
25 Y al que puede confirmaros según mi
evangelio y la predicación de Jesucristo, según la revelación del misterio
que se ha mantenido oculto desde tiempos eternos,
|
25 Y a aquel que es poderoso para afirmaros
conforme a mi evangelio y a la predicación de Jesucristo, según la revelación
del misterio que ha sido mantenido en secreto durante siglos sin fin,
|
25 El
Dios eterno ocultó su misterio durante largos siglos, pero ahora lo ha
revelado por medio de los escritos proféticos, según su propio mandato, para
que todas las naciones obedezcan a la fe.[f]
|
25 Dios
puede hacer que ustedes se mantengan firmes en la vida que Jesucristo nos ha
dado. ¡Alabémoslo! Así lo dije cuando les anuncié la buena noticia y les
hablé de Jesucristo. Esto va de acuerdo con el plan que Dios nos dio a
conocer, y que mantuvo en secreto desde antes de crear el mundo.
|
26 pero que ha sido manifestado ahora, y que
por las Escrituras de los profetas, según el mandamiento del Dios eterno, se
ha dado a conocer a todas las gentes para que obedezcan a la fe,
|
26 pero que ahora ha sido manifestado, y por
las Escrituras de los profetas, conforme al mandamiento del Dios eterno, se
ha dado a conocer a todas las naciones para guiarlas
a la obediencia de la fe,
|
26 ¡Al
que puede fortalecerlos a ustedes conforme a mi evangelio y a la predicación
acerca de Jesucristo,
|
26 Ahora
conocemos ese plan por medio de lo que escribieron los profetas. Además,
Dios, que vive para siempre, así lo ordenó, para que todo el mundo crea y
obedezca al Señor.
|
27 al único y sabio Dios, sea gloria mediante
Jesucristo para siempre. Amén.
|
27 al único y
sabio Dios, por medio de Jesucristo, sea la gloria para siempre. Amén.
|
27 al
único sabio Dios, sea la gloria para siempre por medio de Jesucristo! Amén.
|
27 Y
ahora, por medio de Jesucristo, alabemos por siempre al único y sabio Dios.
Amén.
|